"يسري إلا" - Translation from Arabic to English

    • apply only
        
    • only applicable
        
    • applies only
        
    • applied only
        
    • only apply
        
    • valid only
        
    • only applied
        
    • only operates
        
    Thus, the enforcement regime provided for under article 17 bis would apply only to interim measures of protection. UN ومن ثم، فإن نظام الإنفاذ المنصوص عليه في المادة 17 مكرّرا لن يسري إلا على تدابير الحماية المؤقتة.
    The legislation would apply only to those proceedings which remained pending at any level on 27 July 2005, the date on which the draft law had to be presented to the Congress of Deputies. UN فهذا التشريع لن يسري إلا على تلك الدعاوى التي لا تزال قائمة في أي مستوى من مستويات التقاضي في 27 تموز/يوليه 2005، أي تاريخ تقديم مشروع القانون إلى مجلس النواب.
    The Committee agreed that alpha and beta isomers could be included in the discussions, although any decision to propose inclusion of the chemical in the Convention would apply only to Lindane, the gamma isomer. UN ووافقت على أن بالإمكان إدراج ايزومرات ألفا وبيتا في المناقشات وإن كان أي قرار باقتراح إدارج المادة الكيميائية في الاتفاقية لن يسري إلا على الليندين الذي هو ايزومير جاما.
    Ms. Wedgwood's proposal concerning the first sentence was only applicable to the common law system. UN واقتراح السيدة ودجوود بخصوص الجملة الأولى لا يسري إلا على نظام القانون العرفي.
    Being a Federal Act, it is only applicable to the Federal Capital Territory, however, ten (10) States, namely, Anambra, Ebonyi, Ekiti, Imo, Nasarawa, Ogun, Plateau, Rivers, Abia and Taraba have adopted the law. UN ولكون القانون قانوناً اتحادياً، فإنه لا يسري إلا على إقليم العاصمة الاتحادية، بيد أن 10 ولايات هي أنامبرا وايبوني وإكيتي واينو وناصاراوا وأوغون وبلاتو وريفرز وآبيا وتارابا قد اعتمدت القانون.
    Such a restriction, however, applies only in cases of expulsion before the exercise of the procedural safeguards laid down in this article. UN غير أن هذا التقييد لا يسري إلا في حالات الطرد قبل ممارسة الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في هذه المادة.
    The Act also extended to 17 year olds the maximum length of 12 months for this sentence, which previously applied only to children aged under 17. UN كما مد القانون نطاق تطبيق أقصى مدة لهذه العقوبة وهي ٢١ شهرا، لتشمل البالغين من العمر ٧١ سنة، وقد كان هذا الحكم لا يسري إلا على اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٧١ سنة.
    The Committee agreed that the alpha and beta isomers could be included in the discussions, although any decision to propose inclusion of the chemical in the Convention would apply only to Lindane, the gamma isomer. UN ووافقت على أن بالإمكان إدراج ايزومرات ألفا وبيتا في المناقشات وإن كان أي قرار باقتراح إدارج المادة الكيميائية في الاتفاقية لن يسري إلا على الليندين الذي هو ايزومير جاما.
    The legislation would apply only to those proceedings which remained pending at any level on 27 July 2005, the date on which the draft law had to be presented to the Congress of Deputies. UN فهذا التشريع لن يسري إلا على تلك الدعاوى التي لا تزال قائمة في أي مستوى من مستويات التقاضي في 27 تموز/يوليه 2005، أي تاريخ تقديم مشروع القانون إلى مجلس النواب.
    However, the scope of this exemption is strictly construed to apply only to the specific strategic activities reserved for the Government; thus, the competition authority has recently intervened in respect of the grant of concessions for petrol stations by the State-owned oil company. UN غير أن نطاق هذا الاعفاء يُفسﱠر تفسيراً ضيقاً على أنه لا يسري إلا على أنشطة استراتيجية محددة تستفرد بها الحكومة؛ وتدخلت بالتالي مؤخراً السلطة المشرفة على المنافسة فيما يتعلق بمنح شركات النفط الحكومية امتيازات لاقامة محطات بيع النفط.
    Some delegations expressed the view that the obligation to provide assistance should apply to all States parties, while others suggested that it should apply only to States parties which have accepted the jurisdiction of the Court with respect to the crime concerned. UN ٣٢٨ - وكان من رأي بعض الوفود أن الالتزام بتقديم المساعدة يجب أن يسري على جميع الدول اﻷطراف، في حين اقترح غيرها ألا يسري إلا على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة ذات الشأن.
    26. The application of the death penalty, prescribed in the second paragraph, would apply only to an insult uttered with a view to inciting armed conflict or clashes between the different communities within the country. UN ٦٢- وأشار إلى أن تطبيق عقوبة اﻹعدام، المنصوص عليه في الفقرة الثانية، لا يسري إلا على إهانة يتم توجيهها بهدف التحريض على النزاع المسلح أو إحداث مصادمات بين الطوائف المختلفة داخل البلد.
    The first was that such application was restrictive, which meant that it could apply only in crimes committed by members of the public security forces on active service and in connection with their duties. UN أولها أن هذا التطبيق تقييدي، مما يعني أنه لا يمكن أن يسري إلا على جرائم يرتكبها أعضاء قوى اﻷمن العام أثناء خدمتهم الفعلية وأدائهم لواجباتهم.
    As regards the affirmation that the plaintiffs decided not to proceed against Mr. El Haj, such decisions have no effect on public prosecutions and apply only to personal rights, i.e. action for damages. UN وتوضح الحكومة أنه فيما يتعلق بما قيل عن أن الأطراف المدعية قد تنازلت عن ملاحقة المتهمين، فإن هذا التدبير غير ذي أثر على الدعوى العامة ولا يسري إلا على الحقوق الشخصية أي دعاوى المطالبة بالتعويض عن الضرر.
    83. Article 14 of the Convention is not a freestanding right and is only applicable in conjunction with other articles of the Convention. UN 83 - وما تنصّ عليه المادة 14 من الاتفاقية ليس حقا قائما بذاته، بل هو لا يسري إلا بالاقتران مع مواد أخرى في الاتفاقية.
    Accordingly, the Rome Statute of the International Criminal Court, which is only applicable to States parties, maintains that nothing in part 7 of the Statute affects the application by States of penalties prescribed by their national law, nor the law of States which do not provide for penalties prescribed in this part; UN وتبعا لذلك، فإن الباب 7 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي لا يسري إلا على الدول الأطراف، ليس فيه ما يمنع الدول من توقيع العقوبات المنصوص عليها في قوانينها الوطنية أو يحول دون تطبيق قوانين الدول التي لا تنص على العقوبات المحددة في هذا الباب؛
    Accordingly, the Rome Statute of the International Criminal Court, which is only applicable to States parties, maintains that nothing in part 7 of the Statute affects the application by States of penalties prescribed by their national law, nor the law of States which do not provide for penalties prescribed in this part; UN وتبعا لذلك، فإن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي لا يسري إلا على الدول الأطراف، يؤكد أنه ليس في الباب 7 منه ما يمنع الدول من توقيع العقوبات المنصوص عليها في قوانينها الوطنية، أو يحول دون تطبيق قوانين الدول التي لا تنص على العقوبات المحددة في هذا الباب؛
    Firstly, it applies only to public schools. UN فهو، أولاً، لا يسري إلا على المدارس العمومية.
    The State party believes that the provision applies only to women in paid employment. UN وتعتقد الدولة الطرف أن هذا الحكم لا يسري إلا على المرأة العاملة بأجر.
    The Committee further notes the State party's affirmation that the contested measure was proportionate to its aim, insofar as it applied only to public schools and required a dialogue to be initiated between the pupil and the school authorities. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بتأكيد الدولة الطرف أن التدبير المطعون فيه كان متناسباً مع الهدف المنشود، ما دام لا يسري إلا على المدارس العمومية ويُلزم بمباشرة حوار بين التلميذ والسلطات المدرسية.
    Any alteration in the composition of the organization shall only apply for the purposes of those commitments under Article 3 that are adopted subsequent to that alteration. UN وأي تغيير يطرأ على تكوين المنظمة لا يسري إلا ﻷغراض الالتزامات بموجب المادة ٣ التي اعتمدت في وقت لاحق لذلك التغيير.
    The Family Code provides, however, that parents may name a guardian to serve in the event of their deaths, but that designation is valid only if ratified by a court. UN بيد أن قانون الأسرة ينص على أنه يجوز للوالدين تسمية الوصي ليؤدي هذا الدور في حالة وفاتهما، ولكن هذا الاختيار لا يسري إلا بتصديق من المحكمة.
    The prison authorities explained to the delegation that prisoners over the age of 16 were housed with adults; segregation of adults and juveniles was only applied in the case of under16s, who are categorized as remand prisoners and treated as such. UN وبيّن المسؤولون عن السجن للوفد أن المعتقلين الذين تتجاوز أعمارهم 16 سنة يعيشون مع البالغين؛ وفصل البالغين عن الأحداث لا يسري إلا على من تقل أعمارهم عن 16 سنة الذين يعتبرون بمثابة متهمين ويعاملون بتلك الصفة.
    " whatever form it may take, the " Calvo Clause " invariably relates to a contractual relationship, and only operates with regard to disputes concerning the interpretation, application or performance of the contract or concession. " UN " أيا كان الشكل الذي يأخذه `شرط كالفو ' ، فإنه دائما ما يتصل بعلاقة تعاقدية، ولا يسري إلا فيما يتصل بالمنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق أو إنجاز عقد أو امتياز " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more