we are pleased to report some new developments in our judicial work. | UN | يسعدنا أن نبلغ عن بعض التطورات الجديدة في عملنا القضائي. |
At the same time, we are pleased to note that the overall security situation is calm. | UN | وفي الوقت ذاته، يسعدنا أن نلاحظ أن الحالة الأمنية هادئة بوجه عام. |
Secondly, we are pleased to note that one purpose of the concept is to enhance State sovereignty. | UN | ثانيا، يسعدنا أن نلاحظ أن من بين أغراض المفهوم تعزيز سيادة الدولة. |
However, we are happy to acknowledge that fighting has ceased in Liberia. | UN | ومع ذلك، يسعدنا أن نعترف بأن القتال قد توقف في ليبريا. |
Now, after a few months of extensive negotiations and consultations, we are happy to see that our main concerns have been addressed in the orally revised text. | UN | والآن، بعد بضعة أشهر من المفاوضات والمشاورات المكثفة، يسعدنا أن شواغلنا الرئيسية تمت معالجتها في النص المنقح شفويا. |
However, we are pleased that the consultations ultimately continued and that some of the legitimate proposals were accepted. | UN | ومع ذلك فإنه يسعدنا أن المفاوضات استمرت في نهايـــة المطاف وأن بعض المقترحات المشروعة قد قبلت. |
But now we are pleased to see it undergoing some promising changes. | UN | واﻵن يسعدنا أن نرى أن بعض التغيرات الواعدة بدأ يحدث. |
In this regard, we are pleased to note that Japan will soon be convening the Second Tokyo International Conference on African Development. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نلاحظ أن اليابان ستعقد قريبا مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا. |
In that context, we are pleased to see the proposal submitted by Ambassador Selebi of South Africa, which refers to the creation of this ad hoc committee. | UN | وفي هذا السياق، يسعدنا أن نرى الاقتراح الذي قدمه السفير سيليبي من جنوب أفريقيا الذي يشير إلى إنشاء هذه اللجنة المخصصة. |
we are pleased to observe that, during its second session, in keeping with the principles of its mandate, the Commission has redoubled its efforts to improve its focus and its working methods. | UN | يسعدنا أن نلاحظ أن اللجنة، خلال دورتها الثانية، التزاما بمبادئ ولايتها، ضاعفت جهودها لتحسين تركيزها وأساليب عملها. |
In that regard, we are pleased to note that there has been significant progress, and the adoption of this resolution is an indication thereof. | UN | وفي هذا الشأن، يسعدنا أن نلاحظ أن تقدما كبيرا تم إحرازه، وسيكون اعتماد هذا القرار دليلا على ذلك. |
In that regard, we are pleased to note that half of the SADC member States have acceded to the African Peer Review Mechanism. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نلاحظ أن نصف الدول الأعضاء في الجماعة انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
For our part, we are happy to be jointly working on development cooperation projects in Ghor province with our partners from Japan, the United States, Greece and other countries. | UN | ونحن بدورنا يسعدنا أن نكون منخرطين في العمل المشترك في مشاريع التعاون الإنمائي في مقاطعة غور مع شركائنا من اليابان والولايات المتحدة واليونان ومن بلدان أخرى. |
As a troop-contributing country, we are happy to commemorate 50 years of United Nations peacekeeping. | UN | ونحن كبلد مساهم بقوات، يسعدنا أن نحتفي بمرور خمسين عاما على بدء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
In these most difficult of times, we are happy to see a person of Mr. Han's high calibre, wisdom and experience presiding over the work of the General Assembly. | UN | وفي هذه الأوقات البالغة الصعوبة يسعدنا أن نرى شخصا في مكانة السيد هان الرفيعة وحكمته وخبرته يرأس أعمال الجمعية العامة. |
In that regard, we are pleased that the international community has agreed that international action is needed to address the unregulated trade in conventional weapons. | UN | وفي هذا السياق، يسعدنا أن المجتمع الدولي قد وافق على ضرورة العمل الدولي لمعالجة الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية. |
Finally, we are pleased that this year's draft resolution on the IAEA report has taken into account the concerns of all Member States. | UN | أخيرا، يسعدنا أن مشروع قرار هذا العام بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية يراعي شواغل جميع الدول الأعضاء. |
we are glad to see that all of the camps for internally displaced persons (IDPs) have finally been closed. | UN | يسعدنا أن نرى إغلاق جميع مخيمات المشردين داخليا أخيرا. |
In the area of nuclear disarmament, it is gratifying to note that the General Assembly recently adopted the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | وفي مجال نزع السلاح النووي، يسعدنا أن نشير إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
In that regard, we are happy that the Assembly has decided to proceed to intergovernmental negotiations in early 2009. | UN | وفي ذلك الصدد يسعدنا أن الجمعية قد قررت المضي في المفاوضات الحكومية الدولية في مطلع عام 2009. |
So we're happy to provide that for you for a little while. | Open Subtitles | لذا، يسعدنا أن نستضيفك لدينا لبعض الوقت. |
We are therefore delighted to co-sponsor the draft resolution. | UN | ولذلك، يسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار. |
We'd like to sweep them into the gutter or to some other out-of-the-way place. | Open Subtitles | يسعدنا أن نرمي بهم في البالوعة أو إلى مَخرج آخر |
We would love to join you and your wife for dinner, would not we? | Open Subtitles | يسعدنا أن ننضم إليكم على العشاء أليس كذلك |
Needless to say, we would be happy to make our contribution in concert with other countries in our area. | UN | ومـــن نافلة القول أنه يسعدنا أن نشارك باسهامنـــا مــــع البلـــدان اﻷخـــرى فــــي منطقتنا. |
After two years of deadlock over the agenda of the Disarmament Commission, we are glad that this year the Commission has a substantive agenda, including an item on nuclear disarmament, to be considered for three years. | UN | بعد سنتين من الجمود بشأن جدول أعمال هيئة نزع السلاح، يسعدنا أن الهيئة في هذا العام لديها جدول أعمال موضوعي يتضمن بندا بشأن نزع السلاح النووي، وسيتم النظر فيه على مدى ثلاث سنوات. |
Therefore, we are gratified to note the priority attached by United Nations organs to the development of Africa. | UN | ومن ثم يسعدنا أن نلاحظ اﻷولوية التي توليها أجهزة اﻷمم المتحدة لتنمية أفريقيا. |
To this end, we are gratified that the cluster approach is working effectively. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يسعدنا أن النهج العنقودي يعمل بفعالية. |
It is a pleasure to see that, as with the membership of the OPCW, the number of sponsors has also continued to grow, as we now have over 70 sponsors today, compared to 50 last year. | UN | وكما حدث بالنسبة لعضوية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، يسعدنا أن نرى عدد المشاركين في تقديم مشروع القرار في تزايد مستمر أيضا، فلدينا الآن أكثر من 70 مشاركا مقارنة بـ 50 في السنة الماضية. |