Russia found itself in a position it could not retreat from. | UN | لقد وجدت روسيا نفسها في موقف لا يسعها التراجع عنه. |
I would like to reiterate that Japan is not in a position to accept a simple extension of the current Kyoto Protocol through the amendment of Annex B. | UN | وأود أن أكرر أن اليابان لا يسعها القبول بتوسيع بسيط لبروتوكول كيوتو الحالي عن طريق تعديل المرفق باء. |
Uh, no, she can't do an interview right now. | Open Subtitles | آه , لا يسعها القيام باللقاء الحواري الآن |
she can't simply let Elena die, that's not a possibility. | Open Subtitles | لا يسعها ترك إلينا تموت بسهولة هذا غير ممكن |
The United Nations cannot afford to imagine that these problems will not affect international peace and security. | UN | الأمم المتحدة لا يسعها أن تتصور أن هذه المشاكل لن تخل بالسلم والأمن الدوليين. |
Five States are unable to render extradition and mutual legal assistance based on the principle of reciprocity. | UN | وهناك خمس دول لا يسعها الأخذ بمبدأ المعاملة بالمثل في تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية. |
it can attain this only if it works genuinely to | UN | ولا يسعها أن تحقق ذلك إلا إذا عملت بإخلاص من أجل: |
The SBSTA strongly encouraged Parties in a position to do so to provide the necessary funding for the training programme. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية بشدة الأطراف التي يسعها تقديم الدعم اللازم لبرنامج التدريب على المبادرة إلى ذلك. |
But, at times, they might find themselves a position where they cannot tackle them single-handedly. | UN | ولكن في بعض الأحيان، قد تجد الدول نفسها في موقف لا يسعها أن تواجه الأخطار بمفردها. |
While African countries bear the primary responsibility to address those pandemics, they are not in a position to adequately meet the financial requirements. | UN | وبينما تتحمل أفريقيا المسؤولية الرئيسية عن معالجة هذه الآفات، إلا أنه لا يسعها الوفاء الكامل بالاحتياجات المالية. |
There was a need to secure the participation of Member States which were in a position to provide formed units as well as individual personnel. | UN | ومن الضروري أن يتم الحصول على مشاركة الدول الأعضاء التي يسعها أن توفر وحدات مشكلة وأن تقدم أفرادا أيضا. |
NAM, like others, is not in a position today to present an in-depth response to proposals on the report of the Secretary-General. | UN | وحركة عدم الانحياز، أسوة بغيرها، لا يسعها اليوم أن تقدم ردا معمقا على مقترحات الأمين العام. |
She went absolutely crazy because she can't handle the sunlight. | Open Subtitles | إذ جن جنونها لأنها لم يسعها تحمل أشعة الشمس |
I know she feels like that, but she can't tell me. | Open Subtitles | أعرف أنها تشعر بالمثل لكن لا يسعها إخباري |
she can't wait. When is she ever going to get a part like this at her age, come on! | Open Subtitles | لا يسعها الانتظار، اين ستحصل علي دور كهذا في سنها هذا |
Neither can it afford to see more resources spent on nuclear armaments and proliferation while these problems are not addressed. | UN | ولا يسعها كذلك أن ترى المزيد من الموارد يبدد على الأسلحة النووية والانتشار النووي بينما تبقى تلك المشاكل دون حل. |
It cannot afford to allow its important role in conflict management to push aside the even greater task of managing the conditions that produce those conflicts. | UN | ولا يسعها أن تسمح لدورها الهام في إدارة الصراعات بأن يحجب المهمة الأكبر ألا وهي إدارة الظروف التي تتسبب بتلك الصراعات. |
Since its Constitution prohibited capital punishment, Slovenia would be unable to accept the inclusion of that penalty in the statute. | UN | وبما أن دستور سلوفينيا يحظر توقيع عقوبة اﻹعدام فلا يسعها قبول إدراج تلك العقوبة في النظام اﻷساسي. |
As Japan exported no weapons of any kind to any country, it could do little in that respect. | UN | ونظرا إلى أن اليابان لا تصدر أسلحة من أي نوع إلى أي بلد، فإنه لا يسعها أن تفعل في هذا الصدد إلا القليل. |
The President may consult those countries that could not join the consensus on that proposal. | UN | ولعل الرئيس يتشاور مع البلدان التي لم يسعها الانضمام إلى توافق في الآراء حول ذلك الاقتراح. |
If it accedes to the treaty after this, it can only consent to the reservation. | UN | وإذا كان انضمامها لاحقا لإبداء التحفظ، فإنه لا يسعها إلا أن تقبل التحفظ. |
However, she could only regret that more than 10 years had elapsed since submission of the second periodic report. | UN | إلا أنه لا يسعها إلا اﻹعراب عن اﻷسف لانقضاء زهاء عشر سنوات منذ تقديم التقرير الدوري الثاني. |
If, however, it has not taken that step and subsequently accedes to the treaty, it has no choice but to consent to the reservation. | UN | لكن إذا لم تنتبه إلى هذا الأمر وإذا كان انضمامها لاحقاً لإبداء التحفظ لا يسعها إلا أن تقبل التحفظ - ما لم تعرب عن القبول خلال الإثني عشر شهراً التي تلي الإخطار بالتحفظ. |