"يسعها" - Translation from Arabic to English

    • a position
        
    • she can
        
    • afford
        
    • unable
        
    • it could
        
    • could not
        
    • it can
        
    • she could
        
    • it has no choice
        
    Russia found itself in a position it could not retreat from. UN لقد وجدت روسيا نفسها في موقف لا يسعها التراجع عنه.
    I would like to reiterate that Japan is not in a position to accept a simple extension of the current Kyoto Protocol through the amendment of Annex B. UN وأود أن أكرر أن اليابان لا يسعها القبول بتوسيع بسيط لبروتوكول كيوتو الحالي عن طريق تعديل المرفق باء.
    Uh, no, she can't do an interview right now. Open Subtitles آه , لا يسعها القيام باللقاء الحواري الآن
    she can't simply let Elena die, that's not a possibility. Open Subtitles لا يسعها ترك إلينا تموت بسهولة هذا غير ممكن
    The United Nations cannot afford to imagine that these problems will not affect international peace and security. UN الأمم المتحدة لا يسعها أن تتصور أن هذه المشاكل لن تخل بالسلم والأمن الدوليين.
    Five States are unable to render extradition and mutual legal assistance based on the principle of reciprocity. UN وهناك خمس دول لا يسعها الأخذ بمبدأ المعاملة بالمثل في تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    it can attain this only if it works genuinely to UN ولا يسعها أن تحقق ذلك إلا إذا عملت بإخلاص من أجل:
    The SBSTA strongly encouraged Parties in a position to do so to provide the necessary funding for the training programme. UN وشجعت الهيئة الفرعية بشدة الأطراف التي يسعها تقديم الدعم اللازم لبرنامج التدريب على المبادرة إلى ذلك.
    But, at times, they might find themselves a position where they cannot tackle them single-handedly. UN ولكن في بعض الأحيان، قد تجد الدول نفسها في موقف لا يسعها أن تواجه الأخطار بمفردها.
    While African countries bear the primary responsibility to address those pandemics, they are not in a position to adequately meet the financial requirements. UN وبينما تتحمل أفريقيا المسؤولية الرئيسية عن معالجة هذه الآفات، إلا أنه لا يسعها الوفاء الكامل بالاحتياجات المالية.
    There was a need to secure the participation of Member States which were in a position to provide formed units as well as individual personnel. UN ومن الضروري أن يتم الحصول على مشاركة الدول الأعضاء التي يسعها أن توفر وحدات مشكلة وأن تقدم أفرادا أيضا.
    NAM, like others, is not in a position today to present an in-depth response to proposals on the report of the Secretary-General. UN وحركة عدم الانحياز، أسوة بغيرها، لا يسعها اليوم أن تقدم ردا معمقا على مقترحات الأمين العام.
    She went absolutely crazy because she can't handle the sunlight. Open Subtitles إذ جن جنونها لأنها لم يسعها تحمل أشعة الشمس
    I know she feels like that, but she can't tell me. Open Subtitles أعرف أنها تشعر بالمثل لكن لا يسعها إخباري
    she can't wait. When is she ever going to get a part like this at her age, come on! Open Subtitles لا يسعها الانتظار، اين ستحصل علي دور كهذا في سنها هذا
    Neither can it afford to see more resources spent on nuclear armaments and proliferation while these problems are not addressed. UN ولا يسعها كذلك أن ترى المزيد من الموارد يبدد على الأسلحة النووية والانتشار النووي بينما تبقى تلك المشاكل دون حل.
    It cannot afford to allow its important role in conflict management to push aside the even greater task of managing the conditions that produce those conflicts. UN ولا يسعها أن تسمح لدورها الهام في إدارة الصراعات بأن يحجب المهمة الأكبر ألا وهي إدارة الظروف التي تتسبب بتلك الصراعات.
    Since its Constitution prohibited capital punishment, Slovenia would be unable to accept the inclusion of that penalty in the statute. UN وبما أن دستور سلوفينيا يحظر توقيع عقوبة اﻹعدام فلا يسعها قبول إدراج تلك العقوبة في النظام اﻷساسي.
    As Japan exported no weapons of any kind to any country, it could do little in that respect. UN ونظرا إلى أن اليابان لا تصدر أسلحة من أي نوع إلى أي بلد، فإنه لا يسعها أن تفعل في هذا الصدد إلا القليل.
    The President may consult those countries that could not join the consensus on that proposal. UN ولعل الرئيس يتشاور مع البلدان التي لم يسعها الانضمام إلى توافق في الآراء حول ذلك الاقتراح.
    If it accedes to the treaty after this, it can only consent to the reservation. UN وإذا كان انضمامها لاحقا لإبداء التحفظ، فإنه لا يسعها إلا أن تقبل التحفظ.
    However, she could only regret that more than 10 years had elapsed since submission of the second periodic report. UN إلا أنه لا يسعها إلا اﻹعراب عن اﻷسف لانقضاء زهاء عشر سنوات منذ تقديم التقرير الدوري الثاني.
    If, however, it has not taken that step and subsequently accedes to the treaty, it has no choice but to consent to the reservation. UN لكن إذا لم تنتبه إلى هذا الأمر وإذا كان انضمامها لاحقاً لإبداء التحفظ لا يسعها إلا أن تقبل التحفظ - ما لم تعرب عن القبول خلال الإثني عشر شهراً التي تلي الإخطار بالتحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more