"يسعى إلى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • seeks to strengthen
        
    • seeks to promote
        
    • sought to promote
        
    • seeks to enhance
        
    • seek to promote
        
    • seek to strengthen
        
    • seek to enhance
        
    • sought to strengthen
        
    • seeks to increase
        
    • seeks to boost
        
    • seek to reinforce the
        
    • endeavouring to strengthen
        
    It seeks to strengthen local churches through national alliances, supporting and coordinating grass-roots leadership. UN وهو يسعى إلى تعزيز الكنائس المحلية من خلال التحالفات الوطنية التي تدعم القيادات على مستوى القاعدة الشعبية وتنسق بينها.
    We believe that this draft resolution seeks to strengthen European security and the nuclear non-proliferation regime. UN إننا نرى أن مشروع القرار هذا يسعى إلى تعزيز الأمن الأوروبي ونظام عدم الانتشار النووي.
    Any effort that seeks to promote the security interests of a few countries is bound to be counter-productive. UN إذ أن أي جهد يسعى إلى تعزيز المصالح الأمنية لقلة من البلدان لا بد وأن يؤدي إلى عكس المطلوب.
    That was inconsistent with the spirit of the Charter of the United Nations, which sought to promote peaceful coexistence among nations. UN وهو مناقض لروح ميثاق الأمم المتحدة، الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الدول.
    It seeks to enhance support mechanisms, capability building, training and other enabling mechanisms for women employees. UN وهو يسعى إلى تعزيز آليات الدعم، وبناء القدرة، والتدريب، والآليات التمكينية الأخرى بالنسبة للموظفات.
    seek to promote balance among States at regional level. UN يجب أن يسعى إلى تعزيز التوازن بين الدول على الصعيد الإقليمي.
    Such a review has to be inclusive, and it must seek to strengthen existing treaties on disarmament and non-proliferation. UN وهذا الاستعراض ينبغي أن يكون شاملا، ويجب أن يسعى إلى تعزيز المعاهدات القائمة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The international community must seek to enhance the capacities of each country, for disaster prevention and control through the provision of financing and assistance in the scientific and technical fields. UN وقالت إنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى إلى تعزيز قدرات كل بلد من أجل الوقاية من الكوارث والسيطرة عليها عن طريق توفير التمويل والمساعدة في الميادين العلمية والتقنية.
    In order to enhance financial and logistical management and accountability, given the complexity of field operations, UNFPA seeks to strengthen the operations manager posts. UN ذلك أن الصندوق، نظرا لتشعب العمليات الميدانية، يسعى إلى تعزيز وظائف مديري العمليات ليتسنى بذلك تحسين الإدارة والمساءلة في المجالين المالي واللوجستي.
    An example of this is a new programme called Whānau Ora, which seeks to strengthen and improve outcomes for whānau through the development of whānau leadership and integrated whānau-centred service delivery. UN ومن الأمثلة على ذلك برنامج جديد يدعى وهاناو أورا الذي يسعى إلى تعزيز وتحسين النتائج من أجل الأسر من خلال تنمية قياداتها وتقديم الخدمات المتكاملة التي تركز عليها.
    The new concept of industrial policy differs from its predecessors, however, insofar as it seeks to strengthen the industrialization process rather than the products of industry. UN غير أن مفهوم السياسات الصناعية الجديد يختلف عن المفاهيم السابقة، من حيث إنه يسعى إلى تعزيز عملية التصنيع لا منتجات الصناعة.
    Such acts against Muslims and Islam are inconsistent with the spirit of the Charter of the United Nations which seeks to promote peaceful coexistence among nations. UN وتلك الأعمال الموجهة ضد المسلمين والإسلام تتنافى وروح ميثاق الأمم المتحدة الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الأمم.
    It seeks to promote collaboration and consistency in regulatory activity and to act as a platform for dialogue with other organizations with an interest in auditing quality. UN وهو يسعى إلى تعزيز التعاون والاتساق في أنشطة التنظيم وإلى أن يكون بمثابة منبر للحوار مع المنظمات الأخرى التي تهتم بجودة مراجعة الحسابات.
    Today's draft resolution, which I have the honour to present, seeks to promote the spirit of cooperation between the African Union and the larger international community, represented by the United Nations, towards the further realization of this goal. UN ومشروع قرار اليوم، الذي يشرفني أن أقدمه، يسعى إلى تعزيز روح التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل، ممثلا في الأمم المتحدة، باتجاه تعزيز تحقيق هذا الهدف.
    There was a balance between rights and duties, and the law sought to promote harmony in conjugal life. UN وهناك توازن بين الحقوق الواجبات، كما أن القانون يسعى إلى تعزيز التواؤم في الحياة الزوجية.
    The Platform sought to promote and protect the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by women throughout their lives. UN وقال إن منهاج العمل يسعى إلى تعزيز وحماية تمتع المرأة التام طوال حياتها بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Regarding the suggestions to revitalize the Economic and Social Council, Tunisia cannot but support any proposal that seeks to enhance the role entrusted to this body under the Charter of the United Nations. UN وفيما يتعلق بالاقتراحات الرامية إلى تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن تونس لا يسعها إلا أن تؤيد أي مقترح يسعى إلى تعزيز الدور الموكل إلى هذه الهيئة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It seeks to enhance youth employment and migration management through better alignment of the national strategies that address those issues. It builds on three interlinked outcomes that aim to: UN وهو يسعى إلى تعزيز عمالة الشباب وإدارة الهجرة من خلال المواءمة بشكل أفضل بين الاستراتيجيات الوطنية التي تعالج تلك المسألتين، ويستند إلى ثلاث نتائج مترابطة تهدف إلى ما يلي:
    Conventional arms control must address the root causes of insecurity, emanating from disputes, conflicts and threat perceptions and seek to promote balance among regional States. UN ويجب أن يتناول تحديد الأسلحة التقليدية الأسباب الأصلية لانعدام الأمن الناجمة عن النزاعات والصراعات وتصورات التهديد، وأن يسعى إلى تعزيز التوازن بين الدول الإقليمية.
    Any reform in the United Nations must seek to strengthen that unique organ, rather than weaken it. UN وأي إصلاح في الأمم المتحدة لا بد أن يسعى إلى تعزيز ذلك الجهاز الفريد من نوعه بدلا من إضعافه.
    Switzerland believes that a conference of high contracting parties should be inclusive, seek to enhance respect for international humanitarian law and not echo political discussions for which other forums exist. UN وتعتقد سويسرا أن مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية ينبغي أن يكون جامعا، وأن يسعى إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي بدلا من تكرار المناقشات السياسية التي يمكن إجراؤها في محافل أخرى.
    Overall, the Office indicated, it sought to strengthen the flow and standardize the purposes and uses of its extrabudgetary resources to improve its ability to deliver technical assistance effectively. UN وبوجه عام، أفاد المكتب أنه يسعى إلى تعزيز تدفق موارده الخارجة عن الميزانية وتوحيد أغراضها واستخداماتها لتحسين قدرته على تقديم المساعدة التقنية بفعالية.
    It seeks to increase women's influence and participation in public and political life and contribute to positive social, economic and environmental policies for women. UN وهو يسعى إلى تعزيز تأثير المرأة ومشاركتها في الحياة العامة والحياة السياسية ويسهم في السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الإيجابية للمرأة.
    He also restated his commitment, made at the Third United Nations Conference on LDCs in Brussels, that UNDP seeks to boost South-South cooperation as an area with particular potential for LDCs. UN وكرر كذلك التزامه، الذي كان قد قطعه في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في بروكسل، بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يسعى إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب كمجال ذي إمكانيات خاصة لأقل البلدان نموا.
    6. Mr. Bildt (Sweden) said that the Review Conference should seek to reinforce the commitment of the international community to take concrete steps that could give the Non-Proliferation Treaty credibility and strength. UN 6 - السيد بيلت (السويد): قال إن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن يسعى إلى تعزيز التزام المجتمع الدولي باتخاذ خطوات ملموسة يمكنها أن تمنح المصداقية والقوة لمعاهدة عدم الانتشار.
    Yemen was endeavouring to strengthen its relationship with international counter-terrorism organizations, to which end a special unit had been established in the Ministry of Foreign Affairs to serve as a focal point among those organizations and national institutions that dealt with matters relating to money-laundering, the financing of terrorism and counter-terrorism. UN وأضاف أن اليمن يسعى إلى تعزيز صلته مع المنظمات الدولية لمكافحة الإرهاب، وأنه تم، لهذا الغرض، إنشاء وحدة خاصة في وزارة الخارجية كي تكون مركزا للتنسيق بين تلك المنظمات والمؤسسات الوطنية المعنية بالمسائل المتعلقة بغسيل الأموال، وتمويل الإرهاب، ومكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more