"يسفر إلا" - Translation from Arabic to English

    • only
        
    The second approach is a necessary one, but it runs the risk of producing only incremental action on a project-by-project basis. UN أما النهج الثاني فهو ضروري، وإن كان يعتريه خطر ألا يسفر إلا عن إجراءات تتزايد تدريجيا على أساس كل مشروع على حدة.
    Nevertheless, it is already completely clear that the use of force has only complicated the task of solving the Iraq problem. UN على أنه قد أصبح من الواضح تماما اﻵن أن استخدام القوة لم يسفر إلا عن تعقيد مهمة حل مشكلة العراق.
    Continued dependence of the territory on international assistance was in any case unsustainable and would only breed despair and extremism. UN وفي أي حال فإن استمرار اعتماد المنطقة على المساعدة الدولية لا يمكن أن يدوم ولن يسفر إلا عن اليأس والتطرف.
    Reopening the discussion of the draft article would only create further complications. UN وأكد أن إعادة فتح باب المناقشة بشأن مشروع المادة لن يسفر إلا عن مزيد من التعقيدات.
    The principle of one China only created tensions and should not be applied against the will of the people of Taiwan. UN وأضاف أن مبدأ صين واحدة لم يسفر إلا عن إيجاد التوتر ويجب ألا يطبق رغم إرادة شعب تايوان.
    Armed conflict will only retard progress and have catastrophic consequences. UN إن الصراع المسلح لن يسفر إلا عن إعاقة التقدم، وتترتب عليه عواقب وخيمة.
    It is no less than the most noble ambition, the ambition of liberating Africa from lack of action, from pain and the complexes of an unfair destiny that brought only humiliation, exploitation and unhappiness. UN فهي لا تقل عن أكثر الطموحات نبلا، ألا وهو الطموح إلى تحرير أفريقيا من عدم القدرة على العمل، ومن ألم وتعقيدات مصير مجحف لم يسفر إلا عن الإهانة والاستغلال والأسى.
    Israel further believes that improved access to Council proceedings can only serve the interests of the Organization. UN وتعتقد إسرائيل أيضا أن تحسين إمكانية الوصول إلى إجراءات المجلس لن يسفر إلا عن خدمة مصالح المنظمة.
    Such an approach results only in the further complication of the issue and encouragement of the occupying Power to persist in its violent and suppressive policies. UN فهذا النهج لا يمكن أن يسفر إلا عن زيادة تعقيد المسألة وتشجيع سلطة الاحتلال على الاستمرار في عنفها وسياساتها القمعية.
    Delays will only bring about more suffering for its people and more concern on the part of their Latin American brothers. UN والتأخير لن يسفر إلا عن المزيد من المعاناة لشعبها وانشغال البال ﻷشقائه شعوب أمريكا اللاتينية اﻷخرى.
    Anything short of concrete action will only serve to encourage Israel to continue acting with impunity and in utter disregard of the principles and provisions of international law. UN وأي شيء عدا اتخاذ إجراء ملموس لن يسفر إلا عن تشجيع إسرائيل على مواصلة التصرف بدون أن تخشى عاقبة أعمالها وفي تجاهل تام لمبادئ القانون الدولي وأحكامه.
    However, this is unlikely to diminish the fraudulent diamond exports, because, again, the elimination of one or two of these would only make room for others. UN غير أنه لا يرجح أن يقلل هذا الإجراء من تصدير الماس بطرق احتيالية، لأن استبعاد واحد أو اثنين من هؤلاء لن يسفر إلا عن إفساح المجال لآخرين.
    For this reason, the Committee does not believe it is necessary to apply this recommendation prospectively only, since to do so would only result in a 60 per cent increase for current pensioners, which, in the opinion of the Committee would be disproportionate. UN ولهذا السبب، لا تعتقد اللجنة أنه من الضروري تنفيذ هذه التوصية في المستقبل فقط، نظرا لأن الإقدام على فعل ذلك لن يسفر إلا عن زيادة قدرها 60 في المائة للمتقاعدين حاليا، وهذا في رأي اللجنة أمر غير متناسب.
    A review of all missions had been implemented, but had so far resulted in a reduction of only five General Service posts proposed for conversion in UNMIBH. UN وجرى استعراض لجميع البعثات بيد أن ذلك لم يسفر إلا عن تخفيض ٥ وظائف من فئة الخدمات العامة يقترح تحويلها في بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    That is why, in reality, the stubborn continuation of attempts to implement UDI can only produce what everyone responsible must seek to avoid, namely, a long-term freeze in Kosovo's limbo. UN لهذا السبب، في الواقع، إن استمرار العناد في محاولات تنفيذ إعلان الاستقلال من طرف واحد لا يسعه أن يسفر إلا عما يجب على كل مسؤول تفاديه، أي جمود الحالة الراهنة لأمد بعيد.
    But keeping Russia at arm’s length from Europe has only strengthened the sense of isolation that many Russians feel, tempting them to define the country’s interests in ways that are irreconcilable with those of Europe. It has also heightened Russia’s desire to construct a special, bilateral Russo-German relationship heedless of the context of the EU. News-Commentary بيد أن إبقاء روسيا على مبعدة من أوروبا لم يسفر إلا عن تعزيز الشعور بالعزلة بين العديد من أهل روسيا، الأمر الذي يغريهم على تحديد مصالح البلاد على نحو يتناقض مع مصالح أوروبا. كما سلط ذلك الضوء على رغبة روسيا في بناء علاقة روسية ألمانية خاصة تتجاهل سياق الاتحاد الأوروبي.
    Reprimanding the Palestinian people for having exercised their democratic rights in exactly the manner the international community had called upon them to do will only deliver a contradictory message and have negative consequences on the promotion and establishment of democratic ideals and principles in the region. UN إن توجيه اللوم للشعب الفلسطيني على ممارسته لحقوقه الديمقراطية بالطريقة ذاتها التي دعاه إليها المجتمع الدولي لن يسفر إلا عن توجيه رسالة عكسية، وستترتب عليه نتائج سلبية بالنسبة لتعزيز المُثُل والمبادئ الديمقراطية وترسيخها في المنطقة.
    President Mahmoud Abbas condemned this latest Israeli declaration, stating, " this oppressive decision will only strengthen the choking embargo imposed on 1.5 million people in the Gaza Strip, increase their suffering and deepen their tragedy " . UN وقد أدان الرئيس محمود عباس هذا التصريح الإسرائيلي الأخير قائلا إن ' ' هذا القرار القمعي لن يسفر إلا عن تشديد الحظر الخانق المفروض على سكان القطاع البالغ عددهم مليونا ونصف مليون نسمة، وزيادة معاناتهم وتعميق مأساتهم``.
    In spite of the hypocritical statements by NATO leaders, it is obvious that the armed assault against Yugoslavia will not avert, but will only worsen the humanitarian catastrophe in south-eastern Europe and cause the deaths of civilians and enormous destruction. UN وعلى الرغم من بيانات قادة منظمة حلف شمال اﻷطلسي الزائفة، فإن من الواضح أن الاعتداء المسلﱠح على يوغوسلافيا لن يؤدي إلى تجنﱡب الكارثة اﻹنسانية في جنوبي شرق أوروبا، بل إنه لن يسفر إلا عن تفاقمها وعن التسبب في حدوث وفيات بين المدنيين وتدمير هائل.
    This continued intransigence has only exacerbated the situation and left the Conference on Disarmament -- an institution of great potential -- exclusivist, undemocratic, unreformed, expensive and ineffective. UN وهذا العناد المستمر لا يسفر إلا عن تفاقم الحالة وترك مؤتمر نزع السلاح - وهو مؤسسة لديها طاقات عظيمة - قصريا وغير ديمقراطي وغير مقوم وباهظ التكلفة وغير فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more