"يسكنون في" - Translation from Arabic to English

    • live in
        
    • reside in
        
    • living on
        
    • accommodated in
        
    • housed in
        
    • resided in
        
    • residing in
        
    • people living
        
    Yes, but her children live in much better houses. Open Subtitles نعم ولكن أولادها يسكنون في بيوت أفضل بكثير
    Something happened to the Germans that used to live in your house... Open Subtitles شيء أصاب الألمانيين عندما كانوا يسكنون في بيتك
    This figure is adjusted to take into account persons who reside in the Territory but who were absent during the holding of the census. UN وعُدل هذا الرقم ليشمل الأشخاص الذين يسكنون في الإقليم ولكنهم كانوا غائبين عنه حينما جرى التعداد.
    Two-thirds of the world's poor reside in MICs, which also have an increasingly significant environmental footprint. UN ذلك أنَّ ثلثي فقراء العالم يسكنون في البلدان المتوسطة الدخل؛ وهذا ما ينطوي أيضاً على بصمة بيئية تزداد خطورة.
    In 1995 police authorities dismantled and arrested a group of 11 people of foreign nationality who were living on the outskirts of the city of Maputo, in a house which had been transformed into a small factory for the production of mandrax. UN وفي عام ٥٩٩١ ألقت سلطات الشرطة القبض على مجموعة مؤلفة من ١١ شخصا من جنسيات مختلفة كانوا يسكنون في أطراف مدينة مابوتو في منزل حولوه إلى مصنع صغير ﻹنتاج المندراكس وقامت بتفكيك المصنع.
    929. While welcoming the fact that the State party has recently released a study on children working and/or living on the street, the recent increase in the number of such children is a matter of concern. UN ٩٢٩ - ومع ترحيب اللجنة بكون الدولة الطرف قد شرعت مؤخرا في دراسة بشأن اﻷطفال الذين يعملون و/أو يسكنون في الشوارع، فإن القلق يساورها إزاء زيادة عدد هؤلاء اﻷطفال في اﻵونة اﻷخيرة.
    With regard to access to education, the Committee notes with concern that the travelling teacher service in the Falkland Islands does not include secondary schools and that children from Camp must attend secondary school in Stanley, where they are accommodated in government hostels for which their parents must pay. UN وبالنسبة لمزاولة التعليم، تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات المدرسين المتنقلين لا تشمل المدارس الثانوية، ولأن الأطفال القاطنين في كامب مضطرون للتردد على المدرسة الثانوية في ستانلي، حيث يسكنون في بيوت للشباب تملكها الحكومة، ويدفع آباؤهم مقابل سكنهم.
    This shortage relates primarily to quality and ownership considerations, since the people of the country are housed in informal and formal units often inhabited by several family groups living together. UN ويعزى هذا العجز أساسا إلى اعتبارات تتعلق بالنوعية وبالملكية، حيث إن المواطنين يسكنون في وحدات غير رسمية ووحدات رسمية كثيراً ما يسكنها مجموعات أسرية عديدة تعيش سوياً.
    In 2000, 3.7 per cent of the world population resided in cities of 10 million inhabitants or more and by 2015 that proportion is expected to rise to 4.7 per cent. UN ففي عام 2000، كان 3.7 في المائة من سكان العالم يسكنون في مدن يبلغ عدد سكانها 10 ملايين نسمة أو أكثر، ومن المتوقع بحلول عام 2015 أن ترتفع هذه النسبة إلى 4.7 في المائة.
    What would happen if the world, truly concerned by the scourge of drugs, were to decertify unanimously the greatest drug consumer? To put it another way, people who live in glass houses should not throw stones, and he who has a beam in his eye should not be so concerned about the mote in another's. UN ماذا سيحصل لو أن العالم، بدافــع مــن قلقــه الحقيقــي من آفــة المخــدرات، رفــض باﻹجماع إصدار الشهادة اللازمة ﻷكبر مستهلك للمخدرات؟ وبعبارة أخرى إن الذين يسكنون في بيوت من زجاج لا ينبغي لهم إلقاء الحجارة علــى الناس، وإن الذي في عينه خشبة لا ينبغي له أن يشغل باله بالقذى في عين غيره.
    All the RAs live in dorms. Open Subtitles -كل المساعدين المقيمين يسكنون في مباني للطلبة
    Any of them related, live in the same neighborhood? Open Subtitles أحدهما مرتبط ؟ أو يسكنون في نفس الحي ؟
    ReefNet's objectives include: Extending and promoting ICT use in all strata of society, especially among people who live in remote rural areas; UN - توسيع وتعزيز استخدام وانتشار المعلوماتية لدى شرائح واسعة من المواطنين، ولا سيما الذين يسكنون في المناطق الريفية والنائية؛
    Currently, the Geneva post adjustment is determined on the basis of the cost of living of the Professional staff residing in Geneva without taking into account the cost of living of those Geneva-based Professional staff who live in French border towns. UN وقد حددت تسوية مقر العمل في جنيف، في الوقت الراهن، على أساس تكلفة معيشة موظفي الفئة الفنية الذين يسكنون في جنيف دون مراعاة تكلفة معيشة موظفي الفئة الفنية الذين يعملون في جنيف ويقيمون في المدن الحدودية في فرنسا.
    These include children and youth, senior citizens, women, persons with disabilities, the poor and those who reside in deprived and rural communities. UN وتشمل هذه الفئات الأطفال والشباب وكبار السن والنساء والأشخاص من ذوي الإعاقة والفقراء والذين يسكنون في مجتمعات محرومة وفي المجتمعات الريفية.
    This is illustrated by data which indicate that over one third of the 72 million out-of-school children of primary school age reside in low-income countries affected by conflict. UN ويتضح هذا من البيانات التي تشير إلى أن ما يربو على ثُلث 72 مليون طفل من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس من الفئة العمرية للمرحلة الابتدائية يسكنون في بلدان منخفضة الدخل متضررة من النزاع.
    This figure is adjusted to take into account persons who reside in the Territory but who were absent during the holding of the census. UN وعُدل هذا الرقم ليشمل اﻷشخاص الذين يسكنون في اﻹقليم ولكنهم كانوا غائبين عنه حينما جرى التعداد. ثانيا - التطورات الدستورية والسياسية ألف - الدستور والحكومة
    950. The Committee recommends that the State party adopt a strategy to tackle the problem of children working and/or living on the street. UN ٠٥٩ - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يسكنون في الشوارع.
    306. The Committee recommends that the State party adopt a strategy to tackle the problem of children working and/or living on the street. UN ٦٠٣- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يسكنون في الشوارع.
    859. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to combat the phenomenon of children working and/or living on the street. UN ٩٥٨ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لمكافحة ظاهرة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يسكنون في الشوارع.
    Many of them were accommodated in Abidjan at the Hotel Ivoire, a State-run hotel, Ibis hotel and private houses. UN وكان كثير منهم يسكنون في أبيدجان في فندق إيفوار، وهو فندق تديره الدولة، وفي فندق إيبيس ((Ibis وفي بيوت خاصة.
    She had seen migrant workers housed in poorly ventilated metal containers with no electricity or water, and immigrant domestic workers, mainly women, sleeping on the floor in their employers' house. UN وقالت إنها شاهدت مهاجرين يسكنون في أعشاش معدنية سيئة التهوية، دون كهرباء أو مياه، وشاهدت خدم المنازل المهاجرين، خاصة الفتيات، ينامون على أرض المنزل الذي يخدمون فيه.
    He also referred to a First Nation child adoption case in the Province of Manitoba in which the Supreme Court of Canada had ruled in favour of the non-native adoptive grandparents, who resided in the United States. UN وأشار كذلك إلى حالة تتعلق بتبني طفل من First Nation في مقاطعة مانيتوبا قضت فيها المحكمة العليا لكندا بأمر لصالح الأجداد المتبنين من غير السكان الأصليين، الذين كانوا يسكنون في الولايات المتحدة.
    There remained the question of the legality of establishing a single post adjustment index for staff residing in two different sovereign States. UN ثم إن هناك مسألة قانونية بشأن إقامة رقم قياسي لتسوية مقر العمل لموظفين يسكنون في دولتين مستقلتين.
    42. The largest concentration of internally displaced persons is found in Mogadishu, where a survey by the International Organization for Migration (IOM) in October 1995 revealed a total of 54,680 people living in 109 camps. UN ٢٤ - ويوجد أكبر تركيز للمشردين داخليا في مقديشو، حيث كشفت دراسة استقصائية أجرتها المنظمة الدولية للهجرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ عن وجود ما مجموعه ٠٨٦ ٤٥ نسمة يسكنون في ٩٠١ مخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more