"يسلمون بأن" - Translation from Arabic to English

    • recognize that
        
    • recognized
        
    recognize that plans of action in specific areas contribute towards the development of national human rights plans of action; UN `5` يسلمون بأن خطط العمل المعتمدة في مجالات محددة تسهم في تطوير خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    recognize that General Comment No. 6 of the CRC on the treatment of unaccompanied and separated children provides useful guidance for the protection of the rights of unaccompanied migrant children; UN يسلمون بأن التعليق العام رقم 6 للجنة حقوق الطفل بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين أو المفصولين عن أسرهم يشكل دليلا قيما لحماية حقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين؛
    recognize that migrant children, especially unaccompanied, are more exposed to worst forms of child labour and in this context recalls the relevance of ILO Convention 182 and recommendation 190 and their implementation framework; UN يسلمون بأن الأطفال المهاجرين، ولا سيما غير المصحوبين منهم، يتعرضون لأسوأ أشكال عمل الأطفال، ويذكّرون في هذا السياق بأهمية اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، والتوصية رقم 190، وإطار تنفيذهما؛
    " - recognize that bilateral consultations recommended in article 5.3 provide an important basis for coordinating Parties' responsibilities under the Convention; and UN " يسلمون بأن المشاورات الثنائية الموصى بها في المادة ٥-٣ توفر أساسا هاما لتنسيق مسؤوليات الدول بموجب الاتفاقية؛
    They recognized that it would not be fully democratic but argued that it would nevertheless be inclusive and participatory. UN وهم يسلمون بأن ذلك لن يكون ديمقراطيا تماما ولكنهم يرون مع ذلك أنه سيكون شاملا للجميع وقائما على المشاركة.
    Donors have concentrated on bilateral aid but recognize that regional agencies, including regional development banks, offer significant development advantages. UN وقد ركز المانحون على المعونة الثنائية، ولكنهم يسلمون بأن الوكالات اﻹقليمية، بما في ذلك المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، تقدم مزايا إنمائية كبيرة.
    recognize that the Republic of Paraguay may become an important link between the Atlantic and the Pacific in spite of its special situation as a land-locked country. UN يسلمون بأن جمهورية باراغواي ربما تصبح حلقة وصل مهمة بين المحيطين الأطلسي والهادئ برغم موقعها الخاص باعتبارها بلداً غير ساحلي.
    recognize that the development and implementation of national human rights plans of action, both comprehensive and thematic, may advance the promotion and protection of human rights; UN `3` يسلمون بأن من شأن صياغة وتنفيذ خطط عمل وطنية، شاملة وموضوعية، في مجال حقوق الإنسان أن يحسنا تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    They nevertheless recognize that magistrates are overworked and do not always have the time to carefully check the state of health of defendants. UN وعلى الرغم من هذا، فهم يسلمون بأن القضاة مثقلون بالعمل ولا يتاح لهم دائماً الوقت اللازم للتحقق بدقة من الحالة الصحية للمدعى عليهم.
    13. This decision also reflects the fact that policy makers recognize that their ability to counter market forces is limited. UN ١٣ - ويبين هذا التقرير أيضا أن راسمي السياسات يسلمون بأن قدرتهم على مواجهة قوى السوق محدودة.
    10. recognize that national human rights action plans represent a means of assisting States in promoting and protecting human rights; UN 10- يسلمون بأن خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان تشكل وسيلة لمساعدة الدول في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    20. recognize that the establishment of new national coordination structures has been conducive to strengthening Government ownership and leadership and the alignment of the operational activities of the United Nations with national priorities. UN 20 - يسلمون بأن إنشاء هياكل تنسيق وطنية جديدة يؤدي إلى تعزيز ملكية وقيادة الحكومات واتساق أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية مع الأولويات الوطنية.
    recognize that human rights education can play a positive role in enhancing respect for human rights and fundamental freedoms, and can contribute to the promotion of human rights and sustainable development and the prevention of human rights violations; UN `1` يسلمون بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يؤدي دوراً إيجابياً في تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يسهم في تعزيز حقوق الإنسان والتنمية المستدامة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    recognize that human rights education for all those involved in the administration of justice may be regarded as one of the priorities in the countries of the region and that priority should also be given to meeting the human rights education needs of vulnerable, disadvantaged and marginalized groups; UN `5` يسلمون بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان لصالح جميع الجهات المعنية بإقامة العدل يمكن أن يعتبر أولوية من الأولويات في بلدان المنطقة وأنه ينبغي إيلاء الأولوية أيضاً لتلبية ما تحتاجه المجموعات المستضعفة والمحرومة والمهمشة من تثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    5. recognize that national human rights action plans can significantly contribute to improving the realization of all human rights, including the right to development and economic, social and cultural rights; UN 5- يسلمون بأن خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان من شأنها أن تسهم مساهمة هامة في تحسين إعمال جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    34. recognize that poverty remains a major obstacle in the realization of the right to development and economic, social and cultural rights, and emphasize the need for action at national level and international cooperation to address this issue; UN 34- يسلمون بأن الفقر لا يزال عقبة رئيسية في طريق إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويؤكدون على ضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني وعلى التعاون الدولي في سبيل التصدي لهذه المسألة؛
    119. However, the Inspectors recognize that the insistence on maximum possible agency verification and the elimination of many recommendations from consideration because of significantly greater difficulties in quantification have resulted in less than full justice being done to the savings inherent in those recommendations which have not been selected. UN ٩١١ - غير أن المفتشين يسلمون بأن اﻹصرار على أقصى حد ممكن من التحقق من جانب الوكالات واستبعاد توصيات عديدة من النظر بسبب الصعوبات اﻷكثر بكثير المواجهة عند التحديد الكمي قد أديا الى إهمال الوفورات المتأتية من التوصيات التي لم يتم اختيارها ﻷغراض الدراسة.
    :: recognize that important challenges and milestones, inter alia, parliamentary elections, constitutional reform, further democratization processes, human rights standards and relations with the European Union and the North Atlantic Treaty Organization, are ahead UN :: يسلمون بأن ثمة تحديات كبيرة ومعالم هامة تتراءى في المستقبل، منها الانتخابات البرلمانية والإصلاح الدستوري ودفع العملية الديمقراطية إلى الأمام ووضع معايير لحقوق الإنسان وإقامة علاقات مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي
    3. The participants at the meeting renewed their support for the proposals of the Secretary-General of the United Nations to strengthen the involvement of the United Nations in the peacekeeping process aimed at achieving a comprehensive political settlement. They recognize that the process begun on the initiative of the Secretary-General is continuing and should be stepped up. UN ٣ - وقد جدد المشتركون في الاجتماع تأييدهم لمقترحات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتقوية مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية حفظ السلام التي تستهدف التوصل إلى تسوية سياسية شاملة، وهم يسلمون بأن العملية التي بدأت بمبادرة من اﻷمين العام مستمرة وينبغي اﻹسراع فيها.
    However, many policy makers recognize that changing consumption and production patterns will involve going beyond policies targeted on producers and intended to encourage eco-efficient practices in production. UN ٨ - بيد أن العديد من صناع السياسة يسلمون بأن تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج يتطلب الذهاب الى ما أبعد من السياسات المستهدفة على مستوى المنتجين، والرامية الى تشجيع الممارسات الفعالة ايكولوجيا في مجال الانتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more