"يسمح لها وضعها" - Translation from Arabic to English

    • are in a position
        
    • in a position to
        
    • may be in a position
        
    • a position to do
        
    • were in a position
        
    • a position to provide
        
    As member States are aware, extensive consultations have been conducted with a selected number of member States from developed countries and developing countries that are in a position to contribute. UN وتعلم الدول الأعضاء أنه تم إجراء مشاورات واسعة النطاق مع عدد مختار من الدول الأعضاء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي يسمح لها وضعها بالمساهمة.
    We propose that all States that are in a position to do so should declare their willingness to respect the basic obligations of article I of the future treaty from the very signing of the instrument. UN ونقترح أن تقوم كافة الدول، التي يسمح لها وضعها بذلك، باﻹعلان عن استعدادها لاحترام الالتزامات اﻷساسية للمادة اﻷولى للمعاهدة المقبلة ابتداء من نفس لحظة التوقيع على الصك.
    States Parties in a position to do so will: UN وستقوم الدول الأطراف التي يسمح لها وضعها بما يلي:
    Other Member States in a position to do so should also provide such facilities. UN وينبغي أيضاً على الدول الأعضاء التي هي في وضع يسمح لها وضعها بتقديم هذه التسهيلات أن تفعل ذلك.
    Belarus gives its approval for the sharing of the above-mentioned points with donor States and organizations that may be in a position to provide international technical assistance. UN تعرب بيلاروس عن موافقتها على تقاسم النقاط المذكورة أعلاه مع الدول والمنظمات المانحة التي يسمح لها وضعها بتقديم المساعدة التقنية على الصعيد الدولي.
    The need to preserve the integrity of the Convention was emphasized and States parties that were in a position to do so were encouraged to make every effort to submit information to the Commission within their 10-year time period. UN وجرى تأكيد الحاجة إلى الحفاظ على سلامة الاتفاقية، وتشجيع الدول الأطراف التي يسمح لها وضعها ببذل كل جهد ممكن من أجل تقديم معلومات إلى اللجنة خلال فترة العشر سنوات المحددة لها على أن تفعل ذلك.
    9. States in a position to provide international cooperation and assistance will: UN 9- وستقوم الدول الأطراف التي يسمح لها وضعها بما يلي:
    Generally, developing-country SMEs are not well prepared, and few of them today are in a position to benefit from globalization. UN وبشكل عام، فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية ليست على درجة الاستعداد اللازم، وقليلة هي المؤسسات التي يسمح لها وضعها اليوم بالاستفادة من العولمة.
    6. Also recalls that adoption of the optional protocol will provide an opportunity for States parties that are in a position to do so, and them alone, to accept its provisions by ratification or adherence; UN ٦- تشير أيضا إلى أن اعتماد البروتوكول الاختياري سيتيح للدول اﻷطراف التي يسمح لها وضعها بقبول أحكامه بالتصديق عليه أو الانضمام إليه فرصة القيام بذلك، وحدها دون غيرها؛
    6. Also recalls that adoption of the optional protocol will provide an opportunity for States parties that are in a position to do so, and them alone, to accept its provisions by ratification or adherence; UN ٦- تشير أيضا إلى أن اعتماد البروتوكول الاختياري سيتيح للدول اﻷطراف التي يسمح لها وضعها بقبول أحكامه بالتصديق عليه أو الانضمام إليه فرصة القيام بذلك، وحدها دون غيرها؛
    6. Also recalls that adoption of the optional protocol will provide an opportunity for States parties that are in a position to do so, and them alone, to accept its provisions by ratification or adherence; UN 6- تشير أيضاً إلى أن اعتماد البروتوكول الاختياري سيتيح للدول الأطراف التي يسمح لها وضعها بقبول أحكامه عن طريق التصديق عليه أو الانضمام إليه فرصة القيام بذلك، وحدها دون غيرها؛
    3. Recognizes that sustaining and improving the UNFPA funding level will require countries that are in a position to do so to increase their contributions during the period of the UNFPA strategic plan, 2008-2011; UN 3 - يسلّم بأن الإبقاء على مستوى تمويل الصندوق وتحسين هذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يسمح لها وضعها أن تزيد من تبرعاتها خلال فترة الخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق، 2008-2011، أن تقوم بذلك؛
    3. Recognizes that sustaining and improving the UNFPA funding level will require countries that are in a position to do so to increase their contributions during the period of the UNFPA strategic plan, 2008-2011; UN 3 - يسلّم بأن الإبقاء على مستوى تمويل الصندوق وتحسين هذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يسمح لها وضعها أن تزيد من تبرعاتها خلال فترة الخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق، 2008-2011، أن تقوم بذلك؛
    The SBSTA invited Parties in a position to do so to provide resources for support and maintenance of the interface. UN فدعت الأطراف التي يسمح لها وضعها بذلك بأن توفر الموارد لدعم الوصلة والحفاظ عليها.
    The SBSTA encouraged Parties in a position to do so to ensure funding of the development of this module. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف التي يسمح لها وضعها بتأمين التمويل لاستحداث النموذج على أن تفعل ذلك.
    It strongly urges all States in a position to contribute their fair share to do so. UN وهي تحث بشدة جميع الدول التي يسمح لها وضعها باﻹسهام بنصيبها العادل على أن تفعل ذلك.
    3.3 The Committee would like to receive your country's approval to share the above-mentioned points with donor States and organizations that may be in a position to provide assistance in these selected areas (other parts of this letter will not be shared). UN الفقرة 3-3 ترغب اللجنة في الحصول على موافقة بلدكم على تقاسم النقاط المذكورة أعلاه مع الدول والمنظمات المانحة التي يسمح لها وضعها بتقديم المساعدة في هذه المجالات المحددة (لا يشمل الحديث الأجزاء الأخرى من هذه الرسالة).
    3.4 The Committee would like to receive your country's approval to share the above mentioned points with donor States and organizations that may be in a position to provide assistance in these selected areas (other parts of this letter will not be shared). UN 3-4 ترغب اللجنة في الحصول على موافقة بلدكم على تقاسم النقاط المذكورة أعلاه مع الدول والمنظمات المانحة التي يسمح لها وضعها بتقديم المساعدة في هذه المجالات المحددة (لا يشمل ذلك التقاسم الأجزاءَ الأخرى من هذه الرسالة).
    Those objectives could be achieved only if countries which were in a position to do so significantly increased their contributions to UNIDO. However, it was also vital for the business community and the public sector in developing countries to play their part. UN ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف إلا اذا قامت البلدان التي يسمح لها وضعها بذلك بزيادة مساهماتها لليونيدو بقدر كبير، غير أنه من الأهمية بمكان أن يؤدي مجتمع الأعمال والقطاع العام في البلدان النامية دوريهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more