This would also contribute to greater transparency in the work of the Council in the important area of peacekeeping operations. | UN | ومن شأن هذا أن يسهم أيضا في زيادة الشفافية في عمل المجلس في المجال الهام لعمليات حفظ السلام. |
221. Lengthy recruitment lead times can have an adverse impact on mission operations and may also contribute to high vacancy rates. | UN | 221 - يمكن أن يؤثر طول مهلات الاستقدام سلبا على عمليات البعثات وقد يسهم أيضا في ارتفاع معدلات الشغور. |
The conclusion of the Doha Round could also contribute to such coherence. | UN | ومن شأن اختتام جولة الدوحة أن يسهم أيضا في تحقيق هذا التماسك. |
Reminding port States of their responsibility also contributes to this objective. | UN | وتذكير دول الميناء بمسؤوليتها يسهم أيضا في تحقيق هذا الهدف. |
A successful donors' conference on reconstruction, to be held later this fall, should further contribute to the ongoing process of return and normalization of daily life, especially in the war-affected areas. | UN | وأن مؤتمرا ناجحا للمانحين، سيعقد في وقت لاحق من هذا الخريف، ينبغي أن يسهم أيضا في العملية الجارية للعودة إلى الحياة اليومية وتطبيعها، ولا سيما في المناطق المتضررة بالحرب. |
The introduction of a sunset clause would also contribute to making our work more rational. | UN | ومن شأن إدراج بند الانقضاء أن يسهم أيضا في جعل عملنا أكثر ترشيدا. |
On the other hand, rapid advances in technological development could also contribute to growing global inequality. | UN | ومن جهة، فإن التقدم السريع في مجال التطور التكنولوجي يمكن أن يسهم أيضا في زيادة التفاوت العالمي. |
The promotion and protection of human rights can also contribute to the prevention of conflicts. | UN | إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يمكن أن يسهم أيضا في منع الصراعات. |
Our meeting today will also contribute to a better understanding of this huge and multifaceted continent. | UN | واجتماعنا اليوم يسهم أيضا في تفهم أفضل لهذه القارة الضخمة والمتعددة الوجوه. |
Enhancing the safety of personnel would also contribute to the formation of more favourable public perceptions of the work of the United Nations in maintaining peace. | UN | ومن شأن تعزيز سلامة هؤلاء اﻷفراد أن يسهم أيضا في تشكيل انطباعات عامة أكثر مواءمة بشأن أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان صون السلام. |
Improved human resources can also contribute to improvements in productivity and provide the skills needed for environmental management. | UN | وتحسين الموارد البشرية من شأنه أن يسهم أيضا في إدخال تحسينات على اﻹنتاجية وفي توفير المهارات اللازمة لﻹدارة البيئية. |
Cambodian procedure relies substantially upon the French system and adoption of elements of that system might also contribute to grounding the court in the Cambodian experience. | UN | وتعتمد اﻹجراءات الكمبودية كثيرا على النظام الفرنسي، واعتماد عناصر من ذلك النظام يمكن أن يسهم أيضا في جعل المحكمة نابعة من التجربة الكمبودية. |
Improved access for small enterprises and microenterprises can also contribute to economic and social development. | UN | وتحسين معدل المؤسسات الصغيرة والمؤسسات المتناهية الصغر على الطاقة يمكن أن يسهم أيضا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
At the same time, we feel that such recognition also contributes to enhancing the peace-making potential of the United Nations itself. | UN | وفي نفس الوقت فإننا نشعر أن هذا الاعتراف يسهم أيضا في تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة نفسها في صنع السلام. |
The recruitment of new staff into such positions also contributes to the rejuvenation and revitalization of the Secretariat. | UN | فاستقدام موظفين جدد لهذه الوظائف يسهم أيضا في تنشيط الأمانة العامة وتجديد شبابها. |
The Security Council Counter-Terrorism Committee also noted it as a successful example of regional cooperation, which also contributes to the development of United Nations action against terrorism. | UN | كما اعتبرته لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب مثالا ناجحا على التعاون الإقليمي، الذي يسهم أيضا في تطوير أعمال الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب. |
The establishment of regional mechanisms for exchanges, such as the European Alliance for Families, would further contribute to the achievement of this goal. | UN | ومن شأن إنشاء آليات إقليمية للمبادلات، مثل التحالف الأوروبي للأسر، أن يسهم أيضا في تحقيق هذا الهدف. |
Providing school feeding and nutrition programmes can further contribute to children's learning capacity once they are in school. | UN | ويمكن لتوفير التغذية المدرسية وبرامج التغذية أن يسهم أيضا في قدرة الأطفال على التعلم عند التحاقهم بالمدارس. |
It would also help to preserve institutional knowledge and improve information exchange, producing greater accountability. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم أيضا في الحفاظ على المعرفة المؤسسية وتحسين تبادل المعلومات، مما سيفضي إلى زيادة الخضوع للمساءلة. |
The same applied to the prohibition of torture and inhuman acts which also contributed to saving human life. | UN | وينطبق الشيء ذاته على حظر التعذيب والأفعال اللاإنسانية، فهذا الخطر يسهم أيضا في إنقاذ حياة الإنسان. |
The sheer presence of the Mission is also contributing to the endeavour to find a political solution to the conflict. | UN | إن مجـــرد وجـــود البعثـــة يسهم أيضا في المسعى إلى إيجاد حل سياسي للصراع. |
Accordingly, the General Assembly has opposed the construction of the separation wall -- a wall that not only serves to widen the gap between the Palestinian and Israeli communities but also helps to create psychological barriers that discourage dialogue and further complicate peace efforts. | UN | هذا الجدار الذي لن يؤدي إلى زيادة الهوة بين المجتمعين الفلسطيني والإسرائيلي فحسب، وإنما يسهم أيضا في إقامة حواجز نفسية تبدد الحوار وتجعل مساعي السلام أمرا أكثر تعقيدا. |