"يسهم في الحد" - Translation from Arabic to English

    • contribute to reducing
        
    • contributes to reducing
        
    Secondly, it could contribute to reducing nuclear danger. UN ثانيا، يمكنه أن يسهم في الحد من الخطر النووي.
    The greater acceptance of these roles and responsibilities by management and staff may contribute to reducing work-related grievances and increase focus and energy on supporting development partners to achieve the Millennium Development Goals. UN وأن قبول هذه الأدوار والمسؤوليات بدرجة أكبر من قبل الإدارة والموظفين قد يسهم في الحد من الشكاوى المتعلقة بالعمل وزيادة التركيز والطاقة على دعم الشركاء الإنمائيين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It would contribute to reducing the growing disparity between rich and poor countries. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في الحد من أوجه التباين المتزايدة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    It could also contribute to reducing nuclear danger. UN كما يمكنه أن يسهم في الحد من الخطر النووي.
    Considering that global understanding contributes to reducing the potential for regional conflicts, thereby helping to advance peace at the local, national and global scales, UN وإذ ترى أن إدراك آثار النشاط المحلي على الصعيد العالمي يسهم في الحد من احتمالات نشوب النزاعات الإقليمية، مما يسهم في الارتقاء بالسلام على كل من الصعيد المحلي والوطني والعالمي،
    Secondly, it could contribute to reducing the nuclear danger. UN وثانيا، يمكن أن يسهم في الحد من الخطر النووي.
    The development of new water supply systems and the rehabilitation of existing ones, together with relevant institutional strengthening measures, would contribute to reducing the incidence of water-borne diseases. UN ومن شأن استحداث نظم جديدة لتوفير المياه واستصلاح النظم القائمة، مع اتخاذ ما يتصل بذلك من التدابير لتعزيز المؤسسات، أن يسهم في الحد من حالات اﻹصابة باﻷمراض المنقولة عن طريق المياه.
    By delegitimizing the use or threat of use of nuclear weapons, such an instrument could contribute to reducing the danger of nuclear war. UN وبنـزع الشرعية عن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، يمكن لمثل هذا الصك أن يسهم في الحد من خطر اندلاع حرب نووية.
    Secondly, it could contribute to reducing nuclear danger, ease threats that arise from the new doctrines of nuclear use and facilitate the negotiations on other matters related to nuclear disarmament and nonproliferation. UN ثانيا، يمكن أن يسهم في الحد من الخطر النووي، وأن يخفف التهديدات التي تنشأ من المذاهب الجديدة للاستعمال النووي وأن ييسّر المفاوضات بشأن المسائل الأخرى المتصلة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    The Council of Europe firmly believes that intercultural and inter-religious dialogue can contribute to reducing certain causes of terrorism and the support from which it may benefit. UN ولدى مجلس أوروبا اعتقاد راسخ بأن الحوار بين الثقافات وبين الأديان يمكن أن يسهم في الحد من بعض أسباب الإرهاب ومن الدعم الذي يمكن أن يفيد منه.
    The project is envisaged to include Egypt, Lebanon, Jordan and the Palestinian Autonomous Areas and will contribute to reducing the prevalence of drug addiction and related HIV/AIDS among the youth in the participating countries. UN ومن المتوخى أن يشمل هذا المشروع الأردن ولبنان ومصر ومناطق الحكم الذاتي الفلسطيني، وسوف يسهم في الحد من انتشار إدمان المخدرات وما يتصل به من إصابة بالأيدز وفيروسه بين الشباب في البلدان المشاركة.
    Installing solar water heating technology in rural clinics, for example, can help prevent infections and contribute to reducing maternal and child mortality. UN ويمكن لتركيب تكنولوجيا تسخين المياه بالطاقة الشمسية في العيادات الريفية، مثلا، أن يساعد على الوقاية من الأخماج وأن يسهم في الحد من وفيات الأمومة ووفيات الأطفال.
    Secondly, it could contribute to reducing the nuclear danger; it could ease the threats that arise from new doctrines of nuclear use and could facilitate the negotiations on other matters relating to nuclear disarmament and non-proliferation. UN ثانيا، من شأن ذلك أن يسهم في الحد من الخطر النووي؛ ويمكن أن يخفف من حدة التهديدات الناشئة عن النظريات الجديدة للاستخدام النووي وأن ييسر المفاوضات بشأن القضايا الأخرى المتصلة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Moreover, as current expenditure tends to be the most rigid component of the government budget and investment is the typical adjustment variable when the debt exceeds the threshold fixed by the DSF, adding flexibility to the DSF may contribute to reducing the volatility of public investment in developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، لما كان الإنفاق الجاري يجنح إلى أن يكون أكثر مكونات الميزانية الحكومية تصلباً والاستثمار هو متغير التسوية النموذجي عندما تتجاوز الديون العتبة التي يحددها إطار القدرة على تحمل الديون، فإن إضفاء المرونة على هذا الإطار قد يسهم في الحد من تقلب الاستثمارات العامة في البلدان النامية.
    Moreover, as current expenditure tends to be the most rigid component of the government budget and investment is the typical adjustment variable when the debt exceeds the threshold fixed by the Debt Sustainability Framework, adding flexibility to that Framework may contribute to reducing the volatility of public investment in developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلما كان الإنفاق الجاري يجنح إلى أن يكون أكثر مكونات الميزانية الحكومية جمودا والاستثمار هو المتغير النموذجي للتعديل عندما تتجاوز الديون العتبة المحددة في إطار القدرة على تحمل الديون، فإن إدخال المرونة على هذا الإطار قد يسهم في الحد من تقلب الاستثمارات العامة في البلدان النامية.
    12. Consequently, reducing fertility among poor households can contribute to reducing poverty, both directly and indirectly. UN 12 - ونتيجة لذلك، يمكن لخفض الخصوبة في أوساط الأسر المعيشية الفقيرة أن يسهم في الحد من الفقر، بصورة مباشرة وغير مباشرة على حد سواء.
    Secondly, the draft resolution could contribute to reducing nuclear dangers; it could also alleviate the threats which arise from new doctrines of nuclear use and would facilitate negotiations for non-proliferation and nuclear disarmament. UN ثانيا، إن مشروع القرار يمكن أن يسهم في الحد من المخاطر النووية ؛ ويمكن أن أيضا أن يخفف من وطء التهديدات الناشئة عن المذاهب الجديدة للاستعمال النووي ومن شأنه تسهيل المفاوضات الرامية إلى عدم الانتشار وإلى نزع السلاح النووي.
    16. Recognize that affordable interventions to reduce environmental and occupational health risks are available and that prioritization and implementation of such interventions in accordance with national conditions can contribute to reducing the burden of non-communicable diseases; UN 16 - نقر بأن هناك تدابير ميسورة التكلفة للحد من المخاطر الصحية البيئية والمهنية وبأن ترتيب تلك التدابير حسب الأولوية وتنفيذها وفقا للظروف الوطنية يمكن أن يسهم في الحد من عبء الأمراض غير المعدية؛
    Strengthen the administration of justice according to international standards, which may contribute to reducing the growing number of cases of impunity (Hungary); UN 82-57- وأن تعزز إقامة العدل وفقاً للمعايير الدولية، ما قد يسهم في الحد من تزايد عدد حالات الإفلات من العقاب (هنغاريا)؛
    He stressed that there was an urgent need for a comprehensive and results-oriented outcome document that presented a new generation of improved and innovative support measures and mechanisms to assist the landlocked developing countries to move into a self-sustained growth trajectory that would contribute to reducing poverty and sustaining inclusive development. UN وأكد أن هناك حاجة ملحة إلى إعداد وثيقة ختامية شاملة موجهة نحو تحقيق النتائج تمثل جيلا جديدا من تدابير وآليات الدعم المحسنة والابتكارية من أجل مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على الانتقال إلى مسار نمو معتمد على الذات يسهم في الحد من الفقر وفي دعم التنمية الشاملة للجميع.
    As a confidence—building measure, transparency contributes to reducing the possibility of surprise attack on one State by another, putting stress on weapons that could be used for offensive operations. UN والشفافية كتدبير لبناء الثقة يسهم في الحد من احتمال القيام بهجوم مفاجئ على إحدى الدول من جانب دولة أخرى والتشديد على اﻷسلحة التي يمكن أن تستخدم في عمليات هجومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more