That would contribute to increased ratification of international treaties and provide the occasion for a general debate during which States could be encouraged to report on their own experience in that regard. | UN | فمن شأن هذا أن يسهم في زيادة التصديق على المعاهدات الدولية، وأن يتيح الفرصة لإجراء مناقشة عامة يمكن تشجيع الدول فيها على رفع تقارير عن تجربتها في هذا الشأن. |
I very much welcome their decision to attend, which will contribute to increasing momentum towards a world without nuclear weapons. | UN | وأرحب ترحيبا حارا، بقرارهم بشأن الحضور مما يسهم في زيادة الزخم نحو إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
The implementation of the following recommendation would contribute to greater accountability. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسهم في زيادة المساءلة. |
Periodic meetings of consultations with civil society representatives will contribute to the further enhancement of the Committee's programme of cooperation with civil society. | UN | ومن شأن عقد اجتماعات دورية للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني أن يسهم في زيادة تعزيز برنامج اللجنة للتعاون مع المجتمع المدني. |
This is a welcome development, in that it contributes to increasing the weight given to the employment objective in the formulation of macroeconomic policies. | UN | وهذا تطور يستحق الترحيب من ناحية أنه يسهم في زيادة ثقل هدف العمالة في رسم سياسات الاقتصاد الكلي. |
Peacebuilding is an area that may contribute to further defining the image of the Organization in the coming years. | UN | إن بناء السلام مجال قد يسهم في زيادة تحديد صورة المنظمة في السنوات القادمة. |
More on a general note, an enhanced level of transparency in armaments contributes to increased confidence-building and enhances international stability and security. | UN | وبصفة أعم، فإن تعزيز مستوى الشفافية في مسألة التسلح يسهم في زيادة بناء الثقة ويدعم الاستقرار والأمن الدوليين. |
It is our hope that the Fund will see an increase in its level of resources, and that it will contribute to more States utilizing the Court for the resolution of their disputes. | UN | ونأمل أن يشهد الصندوق زيادة في مستوى موارده، وأن يسهم في زيادة لجوء الدول إلى المحكمة لحل منازعاتها. |
The Committee was repeatedly told that the climate of deep anxiety, tension and stress was contributing to increased incidences of behavioural problems in schools and homes, including the use of violence. | UN | وقد أُبلغت اللجنة مرارا أن مناخ التوتر والقلق والإجهاد الشديد يسهم في زيادة حالات الأطفال الذين يعانون من المشاكل السلوكية في المدرسة والمنـزل، بما في ذلك نـزوع الطفل إلى العنف. |
Failure to meet such standards might reduce the effectiveness of counter-terrorism efforts and even contribute to increased radicalization. | UN | وذكرت أن عدم الوفاء بتلك المعايير قد يقلل من فعالية الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بل قد يسهم في زيادة التطرف. |
The following recommendation will contribute to increased effectiveness and to disseminating best practices. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسهم في زيادة الفعالية ونشر أفضل الممارسات. |
The following recommendation will contribute to increased effectiveness and to disseminating best practices. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسهم في زيادة الفعالية ونشر أفضل الممارسات. |
Implementation of the following recommendation would contribute to increasing the effectiveness and accountability of the Global Compact. | UN | 18- ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسهم في زيادة فعالية الاتفاق العالمي وقابليته للمساءلة. |
The Department should take measures to broaden its donor base, which may contribute to increasing extrabudgetary resources. | UN | ولذلك ينبغي للإدارة أن تتخذ تدابير لتوسيع قاعدة الجهات المانحة، مما قد يسهم في زيادة الموارد من خارج الميزانية. |
In addition, implementation of the following recommendation would contribute to greater efficiency. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تنفيذ التوصية التالية من شأنه أن يسهم في زيادة الكفاءة. |
In addition, implementation of the following recommendation would contribute to greater efficiency. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تنفيذ التوصية التالية من شأنه أن يسهم في زيادة الكفاءة. |
Periodic meetings of consultations with civil society representatives will contribute to the further enhancement of the Committee's programme of cooperation with civil society. | UN | ومن شأن عقد اجتماعات دورية للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني أن يسهم في زيادة تعزيز برنامج اللجنة للتعاون مع المجتمع المدني. |
In addition, managers did not believe that the programme contributes to increasing institutional knowledge. | UN | إضافة إلى ذلك، لا يعتقد المديرون أن البرنامج يسهم في زيادة المعرفة المؤسسية. |
Therefore, the adoption of the draft amendments, in their current form, could contribute to further aligning the provisions on sale of goods of the Act with the corresponding provisions of the CISG. | UN | ولذلك، فإن اعتماد هذا المشروع بصيغته الحالية يمكن أن يسهم في زيادة مواءمة أحكام القانون المتعلقة ببيع البضائع مع ما يقابلها من أحكام في اتفاقية البيع. |
However, effective enforcement does not necessarily bring about an immediate fall in prices in all cases. Nevertheless, eliminating cartels contributes to increased efficiency and enhanced consumer welfare. | UN | ومع أن الإنفاذ الفعال لا يحقق بالضرورة انخفاضاً فورياً في الأسعار في جميع الحالات، فإن القضاء على هذه التكتلات الاحتكارية يسهم في زيادة الكفاءة وتعزيز رفاه المستهلك. |
There should be a comprehensive approach to the economic reform that would contribute to more homogeneous development of economy and trade in the two entities and across the inter-entity boundary line. | UN | وينبغي أن يكون لدينا نهج شامل لﻹصلاح الاقتصادي يسهم في زيادة التنمية المتجانسة للاقتصاد والتجارة في الكيانين وعبر الخط الفاصل بين الكيانات. |
The cooperation already taking place between various agencies and the convention parties and secretariats was contributing to increased scientific understanding of the linkages between issues and between conventions. | UN | وأضاف أن التعاون الذي يجري بالفعل بين الوكالات المختلفة واﻷطراف في الاتفاقيات وأماناتها يسهم في زيادة الفهم العلمي للصلات القائمة بين القضايا وبين الاتفاقيات. |
A key factor contributing to greater FDI inflows is the macroeconomic and policy environment. | UN | ثمة عامل رئيسي يسهم في زيادة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر هو بيئة الاقتصاد الكلي والسياسة العامة. |
Noting also with satisfaction the decision of the Government of Cuba to sign the Treaty of Tlatelolco in the near future, thus contributing to a greater integration among the peoples of Latin America and the Caribbean for the attainment of the aims of the Treaty, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا قرار حكومة كوبا بالتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو في المستقبل القريب، مما يسهم في زيادة تكامل شعوب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بغرض تحقيق أهداف المعاهدة، |
However, the tight job market in Western Europe is contributing to increasing migration controls. | UN | ومع ذلك فإن ضيق سوق العمل في أوروبا الغربية ما برح يسهم في زيادة القيود بوجه الهجرة. |
Such a discussion day could contribute to raising awareness about the need to fill the gap between the principles and standards embodied in the Convention and the day-to-day realities of the lives of many children with disabilities. | UN | ويمكن ليوم مناقشة من هذا القبيل أن يسهم في زيادة الوعي بالحاجة الى سد الفجوة بين المبادئ والمعايير الواردة في الاتفاقية، وواقع الحياة التي يعيشها من يوم الى آخر أطفال معوقون كثيرون. |
16. The UNIFIL area of operations is effectively controlled by the combined presence of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, which contributes to greater peace and stability in southern Lebanon. | UN | 16 - وتخضع منطقة عمليات القوة فعليا لسيطرة القوة والجيش اللبناني مجتمعين، الأمر الذي يسهم في زيادة استتباب السلام والاستقرار في جنوب لبنان. |
On the other hand, as many comments of Governments show, the adoption of a specialized human rights treaty would contribute to a further proliferation of human rights treaties and treaty monitoring bodies. | UN | ومن ناحية أخرى، وكما يظهر من التعليقات العديدة التي أبدتها الحكومات، فإن اعتماد معاهدة متخصصة في مجال حقوق الإنسان سوف يسهم في زيادة تكاثر معاهدات حقوق الإنسان وهيئات رصد المعاهدات(187). |