"يسودها التوتر" - Translation from Arabic to English

    • of tension
        
    • tense
        
    • volatile
        
    • tension prevails
        
    • simmering with tensions
        
    • hotspot
        
    These efforts should include the enhancement of regional security, particularly in areas of tension such as the Middle East and South Asia. UN وتتضمن هذه الجهود تعزيز الأمن الإقليمي، وبخاصة في المناطق التي يسودها التوتر كالشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    These efforts should include the enhancement of regional security, particularly in areas of tension such as the Middle East and South Asia. UN وتتضمن هذه الجهود تعزيز الأمن الإقليمي، وبخاصة في المناطق التي يسودها التوتر كالشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    For each of those countries the CTBT was an opportunity to take a significant confidence-building measure in a region of tension. UN وبالنسبة لهذه البلدان، تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فرصة لاتخاذ تدابير لبناء الثقة في منطقة يسودها التوتر.
    Kabul has remained tense for the last 11 months, and the security situation is still volatile there. UN لقد ظلت كابول يسودها التوتر خلال اﻷحد عشر شهرا الماضية والحالة اﻷمنية لا تزال متفجرة.
    Former President Nyerere's ongoing effort with regard to Burundi is taking place in a very tense environment. UN إن ما يبذله الرئيس السابق، نيريري من جهود متواصلة بشأن بوروندي يتم في بيئة يسودها التوتر الشديد.
    In regions where tension prevails, the dangers of nuclear proliferation are even greater. UN وفي المناطق التي يسودها التوتر يزيد بقدر أكبر خطر الانتشار النووي.
    The widening gap of technological capabilities and the size of military budgets between the rich and poor, the big and smaller nations, is leading to imbalance in conventional force capabilities at international and regional levels, specially regions simmering with tensions. UN ويؤدي اتساع الفجوة في القدرات التكنولوجية وحجم الميزانيات العسكرية بين الأغنياء والفقراء، والدول الكبيرة والصغيرة، إلى حدوث اختلال في قدرات القوة التقليدية على الصعيدين الدولي والإقليمي، لا سيما في المناطق التي يسودها التوتر.
    For each of those countries the CTBT was an opportunity to take a significant confidence-building measure in a region of tension. UN وبالنسبة لهذه البلدان، تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فرصة لاتخاذ تدابير لبناء الثقة في منطقة يسودها التوتر.
    82. Contested between Somaliland and Puntland, Sool region has long been an area of tension and sporadic violence. UN 82 - ومنطقة سول التي تتنازع عليها صوماليلاند وبونتلاند ما انفكت تشكل منطقة يسودها التوتر ويندلع فيها العنف من حين لآخر.
    The Conference on Disarmament is a forum with large representation and valuable expertise, within which participate countries with significant mine—producing capabilities, States in regions of tension, as well as States where APLs are still being retained as a military option. UN ذلك أن محفل نزع السلاح محفل يتمتع بتمثيل كبير وخبرة فنية جليلة القيمة تشترك فيه بلدان لديها قدرات ذات شأن لإنتاج الألغام ودول في مناطق يسودها التوتر فضلا عن دول لا يزال يجري فيها الاحتفاظ بالألغام المضادة للأفراد باعتبارها خياراً عسكرياً.
    28. Stresses the need for the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and humanitarian agencies to continue to work closely together, in relation to areas of tension and areas of return of displaced persons, and to exchange information on possible outbreaks of violence and other threats against civilians in order to respond thereto in a timely and appropriate manner; UN 28 - يؤكد ضرورة مواصلة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والوكالات الإنسانية العمل معا بشكل وثيق، فيما يتعلق بالمناطق التي يسودها التوتر والمناطق التي تشهد عودة المشردين، وتبادل المعلومات بشأن أعمال العنف التي يحتمل أن تندلع وغير ذلك من الأخطار التي تهدد المدنيين لكي يتسنى التصدي لها في حينها وبالشكل المناسب؛
    Meanwhile, although the human rights situation in the Mostar region has now stabilized, it remains tense. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت حالة حقوق اﻹنسان في منطقة موستار يسودها التوتر وإن كانت قد أصبحت مستقرة.
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يسودها التوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها،
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يسودها التوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها،
    As of 30 July, the situation in the Osijek area remained stable but tense. UN وفي ٣٠ تموز/يوليه، كات الحالة في منطقة أوسييك لا تزال مستقرة، وإن كان يسودها التوتر.
    The signing of the pact, at a ceremony I attended during my visit to Yaoundé for the annual Summit Meeting of OAU, was in itself an expression of confidence among the members of a tense and unstable region. UN أما توقيع الميثاق الذي تم في احتفال شهدته خلال زيارتي إلى ياوندي لحضور اجتماع القمة السنوي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية فقد جاء، في حد ذاته، تعبيرا عن الثقة القائمة فيما بين دول منطقة يسودها التوتر وعدم الاستقرار.
    In this regard, the Council notes the proposal for a national peace force to restore and maintain order in volatile areas. UN وفي هذا الصدد، فإن المجلس يحيط علما بالاقتراح الداعي إلى إنشاء قوة سلم وطنية من أجل إعادة النظام، والمحافظة عليه، في المناطق التي يسودها التوتر.
    Such a role, exemplified for example in preventive diplomacy, aims at creating conditions and an atmosphere for parties in dispute to enter into serious and sincere negotiations, thus restoring stability and peace in the regions where tension prevails. UN والهــدف من هذا الدور الذي يتجسد، مثلا، في الدبلوماسية الوقائية، هو تهيئة ظروف وأجــواء تشجع أطــراف النزاع على الدخول في مفاوضات جــادة وصادقة، مما يعيد الاستقرار والسلام إلى المناطق التي يسودها التوتر.
    Alternative 10 bis. There is a need to devote greater attention to the threat to global and regional peace and stability posed by the expansion, proliferation and increasing sophistication of conventional weapons, that may lead to imbalance in conventional force capabilities at regional levels, specially in regions simmering with tensions. UN 10 مكررا بديلة - وهناك حاجة إلى توجيه اهتمام أكبر للتهديد الموجه إلى السلام والاستقرار العالمي والإقليمي من جراء التوسع في الأسلحة التقليدية المتطورة وانتشارها وزيادتها، مما يمكن أن يؤدي إلى حدوث اختلال في قدرات القوة التقليدية، لا سيما في المناطق التي يسودها التوتر.
    1.1.4 Decrease in the number of armed gangs reported to be active in the hotspot areas of Cité Soleil, Bel-Air and Martissant (2012/13: 18; 2013/14: 20; 2014/15: 18) UN 1-1-4 انخفاض عدد العصابات المسلحة التي أبلغ عن قيامها بعمليات في مناطق سيتي سولاي وبيل إير ومارتيسان التي يسودها التوتر (2012/2013: 18؛ 2013/2014: 20؛ 2014/2015: 18)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more