"يسودها السلام والاستقرار" - Translation from Arabic to English

    • of peace and stability
        
    • peaceful and stable
        
    Viet Nam has maintained an environment of peace and stability, sustained economic growth and improved material and cultural life. UN وحافظت فييت نام على بيئة يسودها السلام والاستقرار والنمو الاقتصادي المستدام وتحسن الحياة المادية والثقافية.
    We are on the threshold of a new millennium. More than ever before we need to guide our efforts for the advent of an era of peace and stability and act together to create a climate conducive to understanding among nations and peoples. UN إننا اﻵن على مشارف ألفية جديدة ونحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى أن نوجه جهودنا لاستقبال حقبة جديدة يسودها السلام والاستقرار وأن نعمل معا لتهيئة مناخ يفضي إلى التفاهم بين الدول والشعوب.
    It is our fervent hope that the cease-fire will hold so that the people of Liberia will once again live in the environment of peace and stability that has been denied them for so long. UN ويحدونا أمـل قوي في أن يستمر وقف إطلاق النار حتى يتسنـــى لشعب ليبريا العيش مرة أخرى في بيئة يسودها السلام والاستقرار اللذان أنكرا عليه لفترة طويلة.
    My delegation welcomes the noble and laudable objectives attached to this new concept and notes that the responses to it have been formulated on the basis of the criteria of ensuring the well-being of every individual in an environment of peace and stability. UN ويرحب وفد بلدي بالأهداف النبيلة والجديرة بالثناء المرتبطة بهذا المفهوم الجديد، ويلاحظ أن الاستجابات له قد صيغت على أساس معايير ضمان رفاه كل فرد في بيئة يسودها السلام والاستقرار.
    The internal political and security situation, including our porous common land borders, is peaceful and stable. UN وإن الحالة السياسية والأمنية الداخلية بما في ذلك الحدود البرية المشتركة يسودها السلام والاستقرار.
    While the issues that remain to be resolved are difficult - and there are those who may seek to hinder progress in resolving them - five decades of conflict and unease must at last be brought to an end so that all may envisage the time when a new generation of Israelis and Palestinians will be born into conditions of peace and stability. UN وفـي حيـن أن القضايـا التـي تظـل دون حـل صعبـة - وثمـة مـن سيسعـون إلـى إعاقة التقدم في تسويتها - فإنه يجب على اﻷقل إنهاء حالة الصراع وانعدام اﻷمن التي دامت خمسة عقود، لكي يمكن للجميع أن يفكروا في الوقت الذي يولد فيه جيل جديد من اﻹسرائيليين والفلسطينيين في ظروف يسودها السلام والاستقرار.
    After providing official development assistance for six decades, Japan was establishing new guiding principles, including high-quality economic growth, the rule of law and the realization of a peaceful and stable society. UN وبعد أن قدمت اليابان مساعدة إنمائية رسمية على مدى ستة عقود، تعكف على وضع مبادئ توجيهية جديدة، تشمل تحقيق نمو اقتصادي عالي الجودة، وتوطيد سيادة القانون، وإقامة مجتمعات يسودها السلام والاستقرار.
    The Under-Secretary-General pointed out that the long-term success and sustainability of the transition of Afghanistan to a democratic, peaceful and stable State would require both strong leadership by the Government of Afghanistan and increased cooperation from the international community across the range of issues involved in the consolidation of the peace process. UN وأشار وكيل الأمين العام إلى أن نجاح واستدامة عملية تحول أفغانستان على المدى الطويل إلى دولة ديمقراطية يسودها السلام والاستقرار سوف يتطلب أن تمارس الحكومة الأفغانية قيادة قوية كما يتطلب تعاونا معززا من المجتمع الدولي في جميع المجالات ذات الصلة بتوطيد عملية السلام.
    4. Expresses its full support to the Government of Nigeria in the important process of building a peaceful and stable Nigeria rooted in the rule of law, democracy and respect for human rights; UN ٤ - تعرب عن تأييدها الكامل لحكومة نيجيريا في العملية الهامة التي تضطلع بها لبناء نيجيريا يسودها السلام والاستقرار وتقوم على أسس سيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more