"يسيطر على" - Translation from Arabic to English

    • controls
        
    • control of the
        
    • control the
        
    • controlling
        
    • controlled
        
    • in control
        
    • control over
        
    • dominated by
        
    • take over
        
    • taking over
        
    • under control
        
    • to control
        
    • dominates the
        
    • takes over
        
    • control his
        
    controls a few blocks around Villa Somalia, the former seat of government. UN يسيطر على بضعة مربعات سكنية حول فيللا الصومال، مقر الحكومة السابق.
    Currently controls some small forces in Puntland, but no territory. Note: Clan affiliations are indicated in parentheses. UN :: يسيطر حاليا على بعض القوات الصغيرة في بونتلاند ولكنه لا يسيطر على أي أراضي.
    It remains unclear who is currently in control of the area. UN ولم يتضح حتى الآن من الذي يسيطر على تلك المنطقة حاليا.
    The world belongs to those Who control the brands? Open Subtitles يعود العالم إلى أولئك من يسيطر على الأصناف؟
    Every time I think I've found an access point, whoever's controlling the Android locks me out. Open Subtitles في كل مرة أعتقد أنني وجدت نقطة وصول، كل من يسيطر على الروبوت يقفل لي.
    Whoever controlled the Senator would control the fate of MicroCon. Open Subtitles الذي يسيطر على السيناتور سوف سوف يسيطر على مايكروكون
    controls the Mogadishu seaport and part of Mogadishu airport UN يسيطر على ميناء مقديشو وجزء من مطار مقديشو
    He's your play. You said it yourself. He controls the Farm. Open Subtitles هو هدفك , لقد قلت بنفسك أنه يسيطر على المزرعة
    Sai Lo - Controls: Shipment in the French heroin market Open Subtitles ساي لو يسيطر على الشحن في سوق الهروين الفرنسية
    The person who controls the book controls the magazine. Open Subtitles الشخص الذي يسيطر على الكتاب، يسيطر على المجلة
    (ii) that the signatory that is identified in the certificate had control of the signature creation data at the time when the certificate was issued; UN `2 ' أن الموقّع المعينة هويته في الشهادة كان يسيطر على بيانات انشاء التوقيع في الوقت الذي أصدرت فيه الشهادة؛
    control of the Blue Line and its vicinity seems to remain for the most part with Hizbollah. UN ويبدو أن حزب الله لا يزال يسيطر على الجزء الأكبر من الخط الأزرق والمناطق المجاورة له.
    (ii) That the signatory that is identified in the certificate had control of the signature creation data at the time when the certificate was issued; UN ' 2` أن الموقّع المعيّنة هويته في الشهادة كان يسيطر على بيانات إنشاء التوقيع في وقت إصدار الشهادة؛
    Came in on armed robbery and assault, but word in the system said he's a contract killer controlling hits, movements inside the system, prison-to-prison, state-to-state. Open Subtitles سجن بتهمة السطو المسلح والاعتداء, ولكن يقال انه قاتل مأجور يسيطر على العمليات , التنقل من سجن الى سجن من ولاية لولاية,
    The colonization of this region came to an end with the departure of the country that controlled this territory, and that was Spain. UN فقد انتهى احتلال هذه المنطقة برحيل البلد الذي كان يسيطر على هذه الأراضي، ألا وهو إسبانيا.
    Thus, notwithstanding the fact that the NTC is in control in Libya, it is as yet not the Government in Libya, interim or otherwise. UN وبالتالي، وعلى الرغم من أن المجلس الوطني الانتقالي يسيطر على ليبيا، فهو ليس حكومة ليبيا حتى الآن، مؤقتة أو غير ذلك.
    The global market is determining what is produced, who is producing it and who has control over what is produced. UN وتحدد السوق العالمية ما ينتج، ومن ينتجه ومن يسيطر على ما ينتج.
    Very often, international processes are dominated by those who talk about forests, not those who practise forestry. UN وكثيرا ما يسيطر على العمليات الدولية أولئك الذين يتحدثون عن الغابات لا الذين يمارسون الحراجة.
    He's evil, he wants to take over the world... and he fits easily into most overhead storage bins. Open Subtitles إنه شرير, إنه يريد أن يسيطر على العالم و بالإمكان تخزينه بسهولة في صناديق التخزين العلوية
    I have informed the internal security department taking over the stuff Open Subtitles لقد نبهت على قسم الامن الداخلى ان يسيطر على المادة
    The international community should also seize this momentum so as to strengthen it and to bring the desperate humanitarian situation in Palestine under control. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يغتنم هذا الزخم ويعززه وأن يسيطر على الوضع البائس في فلسطين.
    No group, no person should get to control information any more than they should control all the world's oil or food. Open Subtitles لا مجموعات، لا شخص ينبغي أن يسيطر على المعلومات أكثر من أن ينبغي أن يتحكموا بكل نفط وغذاء العالم.
    We further believe that this can be effectively done through modernization of the agricultural sector, which dominates the economy and employs the majority of our population. UN كما نرى أن ذلك يمكن أن يتحقق بشكل فعال من خلال تحديث القطاع الزراعي الذي يسيطر على الاقتصاد والذي تعمل فيه أغلبية سكاننا.
    At some point, fate takes over a story, and even the author himself loses control. Open Subtitles في نقطه ما، القدر يسيطر على القصه وحتى الكاتب نفسه يفقد السيطره هذا..
    Now, the Men of Letters were teaching him how to control his powers when they got, you know. Open Subtitles الآن, كان رجال العلم يعلمونه كيف يسيطر على قواه عندما .. أنت تعلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more