Even members who hold official positions participate in their personal capacities. | UN | فحتى الأعضاء الذين يشغلون مناصب رسمية يشاركون فيه بصفتهم الشخصية. |
Persons who participate or aid the process shall be imprisoned for a period not exceeding five years. | UN | ويعاقب الأشخاص الذين يشاركون أو يساعدون في هذه العملية بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات. |
An estimated 400,000 people are involved in some form of volunteering in support of the built and historic environment. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 000 40 شخص يشاركون في شكل من أشكال التطوع دعماً للبيئة المعمارية والتاريخية. |
We would have liked to have more Latin American young people participating at this event, as well as at other relevant United Nations events. | UN | كان بودنا أن نرى عددا أكبر من شباب أمريكا اللاتينية يشاركون في هذا الحدث وكذا في أحداث الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة. |
Finally, the Board is working to increase tax incentives for farmers engaged in sustainable agriculture in Peru. | UN | وأخيرا، يعمل المجلس من أجل زيادة الحوافز للمزارعين الذين يشاركون في الزراعة المستدامة في بيرو. |
All said that they neither paid taxes nor participated in elections. | UN | وقالوا جميعاً إنهم لا يدفعون ضرائب ولا يشاركون في الانتخابات. |
In addition, the awarding of diplomas to teachers who participate in such decentralized professional support services can be an important incentive. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لمنح الشهادات للمدرسين الذين يشاركون في خدمات الدعم المهني اللامركزية هذه أن يشكل حافزا هاما. |
Representatives of a range of interested States and international organizations regularly participate in Kanal operations as observers. | UN | إن ممثلين لمجموعة من الدول والمنظمات الدولية المعنية يشاركون بانتظام في عمليات كنال بوصفهم مراقبين. |
In fact, there is no discrimination at this level, as all the peoples of Gabon fully participate in the country's development. | UN | ولا يوجد في الواقع أي تمييز في هذا المجال، لا سيما وأن جميع سكان غابون يشاركون بصورة كاملة في تطوير البلد. |
We urge all children, as they participate in this special session, to lead the way to a brighter future. | UN | وإننا نحث جميع الأطفال، وهم يشاركون في هذه الدورة الاستثنائية، على سلوك الطريق المفضية إلى مستقبل أزهى. |
This benefit is available to the unemployed who participate in the training courses offered by designated institutions. | UN | يوفَّر هذا الاستحقاق للعاطلين عن العمل الذين يشاركون في الدورات التدريبية التي تنظمها مؤسسات معينة. |
These are involved in implementing the Convention in Turkmenistan. | UN | وهؤلاء الأعضاء يشاركون في تنفيذ الاتفاقية في تركمانستان. |
All stakeholders have been fully involved in the Change Management efforts. | UN | جميع أصحاب المصلحة أخذوا يشاركون تماماً في جهود إدارة التغيير. |
Some of these individuals are involved in cross-border diamond trading. | UN | وبعض هؤلاء الأفراد يشاركون في تجارة الماس عبر الحدود. |
N.B. UNITAR, Universities of Quito and Guayaquil were deleted as they are not participating in this stage of the programme | UN | ملحوظة: حذف معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وجامعتي كيوتو وغوايكيل حيث لا يشاركون في هذه المرحلة من البرنامج |
Its primary victims were young people who, because of their commitment to society, were participating in a Labour Party camp on the island of Utøya. | UN | كان ضحاياها الرئيسيون هم الشباب الذين، نظرا لالتزامهم تجاه المجتمع، يشاركون في معسكر لحزب العمال في جزيرة أوتويا. |
(d) (ii) Number of individuals participating in training seminars at Headquarters and in the regions | UN | ' 2` عدد الأفراد الذين يشاركون في ندوات التدريب في المقر والمناطق |
Less than 5 per cent of the world's population is engaged in activities related to ICT. | UN | وإن أقل من 5 في المائة من سكان العالم يشاركون في الأنشطة المتصلة بتقنية المعلومات الدولية. |
All said that they neither paid taxes nor participated in elections. | UN | وقالوا جميعاً إنهم لا يدفعون ضرائب ولا يشاركون في الانتخابات. |
(ii) Train and instruct law enforcement officials on protection measures to be taken with regard to children taking part in demonstrations with their mothers; | UN | ' 2` تدريب وتوجيه المسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن تدابير الحماية الواجب اتخاذها فيما يتعلق بالأطفال الذين يشاركون في المظاهرات مع أمهاتهم؛ |
They share the observations contained in paragraph 16 of this report regarding the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). | UN | وأعضاء المجلس يشاركون في الملاحظات الواردة في الفقرة ١٦ من ذلك التقرير فيما يتعلق بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
The Netherlands will develop gender training and course material for military and police personnel who take part in military missions. | UN | وستضع هولندا برامج تدريبية ومواد دراسية لأفراد الجيش والشرطة، ممن يشاركون في بعثات عسكرية، في مجال المسائل الجنسانية. |
The United Nations will have to take strong action against terrorists because terrorists engage in all kinds of violence. | UN | وسيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير صارمة ضد اﻹرهابيين، ﻷن الارهابيين يشاركون في كافة أنواع العنف. |
It became the role of the law enforcement forces to distinguish between those behaving peacefully and those engaging in violence. | UN | ويصبح دور القوات المكلفة بإنفاذ القوانين هو التمييز بين من يتصرفون بطريقة سلمية ومن يشاركون في أعمال العنف. |
However, the Government's line ministries and the Southern Sudan Relief and Rehabilitation Commission are regularly engaged in United Nations protection working groups in Southern Sudan, and their participation has been strengthened. | UN | ومع ذلك، فإن ممثلي الوزارات المعنية في الحكومة وممثلي مفوضية الإغاثة والتعمير في جنوب السودان يشاركون بانتظام في أفرقة الأمم المتحدة العاملة المعنية بالحماية في جنوب السودان، وجرى تعزيز مشاركتهم. |
Because they are shared intimacies we want to believe are fleeting and don't have a lasting impact. | Open Subtitles | لأنهم يشاركون التعاطف معك نريد أن نصدق بأن المسألة عابرة و ليس لها تأثير دائم |
The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005. |
Twins were now accepted in villages and even took part in celebrations of international human rights' days. | UN | ويحظى التوائم اليوم بالقبول في الأرياف، بل إنهم يشاركون حتى في الاحتفالات بالأيام الدولية لحقوق الإنسان. |
They were replaced by three new judges appointed by the Secretary-General of the United Nations and are now full participants in the work of the Chambers. | UN | وحل محلهم ثلاثة قضاة جدد عينهم الأمين العام للأمم المتحدة وهم يشاركون الآن مشاركة كاملة في أعمال دوائر المحكمة. |