"يشارك فيها جميع" - Translation from Arabic to English

    • involving all
        
    • participation of all
        
    • involve all
        
    • in which all
        
    • which involved all
        
    Likewise we reaffirm the need for a transparent process involving all the members of the WTO, taking into account the needs of developing countries. UN كما نؤكد ضرورة وجود عملية شفافة يشارك فيها جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية وتراعي احتياجات البلدان النامية.
    Change control meetings, involving all users, were not held on a regular basis; UN ولم تعقد على نحو منتظم اجتماعات لمراقبة التغيير يشارك فيها جميع المستعملين؛
    Any form of adult education required a favourable or facilitating environment and should be developed in a participatory process involving all actors. UN فأي شكل من أشكال تعليم الكبار يحتاج إلى بيئة مؤاتية أو ميسﱢرة وينبغي تطويره في إطار عملية يشارك فيها جميع اﻷطراف.
    Differences and disagreements should continue to be resolved constructively to ensure peaceful and successful elections, with the full participation of all eligible voters. UN ويتعين مواصلة تسوية الاختلافات والخلافات بشكل بناء لكفالة إجراء انتخابات سلمية وناجحة، يشارك فيها جميع الناخبين الذين يحق لهم التصويت مشاركة كاملة.
    Council members agreed that the root causes of the conflict had to be tackled and that a coordinated response was needed involving all relevant United Nations bodies. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه يتعين التصدي للأسباب الجذرية للنزاع وأن هناك حاجة لردود فعل منسقة يشارك فيها جميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The latter are forums involving all actors and NGOs in a given sector, under the leadership of a specific ministry. UN وتمثل هذه الطاولات محافل يشارك فيها جميع الجهات الفاعلة والمنظمات غير الحكومية في قطاع ما، تحت قيادة وزارة معيّنة.
    From its very beginning, the United Nations was seen by its founding States as the most democratic of international institutions, a universal mechanism for involving all countries and peoples in establishing a new and just world order. UN ومنذ البداية، اعتبرت الدول المؤسسة للأمم المتحدة أن هذه المؤسسة هي الأكثر ديمقراطية بين المؤسسات الدولية، ورأت فيها آلية عالمية يشارك فيها جميع البلدان والشعوب في إقامة نظام دولي جديد وعادل.
    Monitoring and evaluation will also be covered through the process of a regional round table on climate change, involving all stakeholders and interested parties such as bilateral donors and academia. UN وسيجري أيضاً تناول مسألة الرصد والتقييم من خلال عملية طاولة مستديرة إقليمية بشأن تغير المناخ يشارك فيها جميع من يعنيهم الأمر وأطراف مهتمة من قبيل المانحين الثنائيين والقطاع الأكاديمي.
    Reform should be a participatory process involving all users and must be flexible enough to change in the light of experience. UN وينبغي لعملية الإصلاح أن تكون قائمة على المشاركة بحيث يشارك فيها جميع المستعملين وأن تتسم بقدر من المرونة يسمح بإجراء تغييرات فيها في ضوء الخبرات المكتسبة.
    Cities were ill prepared to cope with the increasing phenomenon of urbanized poverty, which called for innovative approaches involving all stakeholders. UN وأضاف أن المدن ليست مهيئة بالقدر الكافي لمواجهة ظاهرة الفقر الحضري المتزايد، والذي يتطلب نهجاً مبتكرة يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة.
    That required a comprehensive approach to strengthen and revitalize the agricultural sector, particularly in developing countries, and firm political commitments to adopt long-term solutions involving all stakeholders. UN وهذا يتطلب نهجاً شاملاً لتعزيز وإعادة تنشيط القطاع الزراعي، وخصوصاً في البلدان النامية، والالتزامات السياسية الصارمة لاعتماد حلول طويلة الأجل يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة.
    The preparation of the national report should be undertaken through a consultative process involving all interested and relevant stakeholders, including civil society organizations and human rights defenders. UN وينبغي أن يتم إعداد التقارير القطرية من خلال عملية تشاورية يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة المعنيين وذوي الصلة، بمن فيهم المجتمع المدني علاوة عن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    UNICEF was advised to conduct research to identify most appropriate forms of prevention and assistance to juvenile offenders and to continue advocacy for the development of comprehensive juvenile systems with appropriate coordination mechanisms involving all actors. UN ونُصحت اليونيسيف، بإجراء بحوث لتحديد أنسب أشكال الوقاية وتقديم المساعدة إلى الجناة الأحداث، وبمواصلة الدعوة من أجل وضع نظم شاملة للأحداث ذوات آليات تنسيق مناسبة يشارك فيها جميع الأطراف.
    In this context, open-ended inclusive consultations on treaty body reform, involving all stakeholders, should be convened, focusing also on technical issues. UN وفي هذا السياق، ينبغي إجراء مشاورات شاملة مفتوحة بشأن إصلاح الهيئات التعاهدية، يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة، مع التركيز أيضا على مسائل فنية.
    Advice to the Southern Sudan Police Service on the implementation of a community policing model in 10 locations in the Southern Sudan region through the formation of 10 police-community relations committees involving all stakeholders of the community UN إسداء المشورة إلى جهاز شرطة جنوب السودان بشأن تنفيذ نموذج لممارسات الشرطة في المجتمع المحلي في 10 مواقع في منطقة جنوب السودان عن طريق تشكيل 10 لجان معنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة بالمجتمع المحلي
    Advice to the Southern Sudan Police Service on the implementation of a community policing model in 10 locations in the Southern Sudan region through the formation of 10 police community relations committees involving all stakeholders of the community UN :: إسداء المشورة إلى دائرة الشرطة في جنوب السودان بشأن تنفيذ نموذج لممارسات الشرطة في المجتمع المحلي في 10 مواقع في منطقة جنوب السودان عن طريق تشكيل 10 لجان معنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة من المجتمع المحلي
    11. The Committee should be openended with the participation of all Parties and observers to the Convention as well as of the representatives of international, intergovernmental and nongovernmental organizations. UN 11- ينبغي أن تكون اللجنة مفتوحة العضوية وأن يشارك فيها جميع الأطراف والمراقبين في الاتفاقية، وكذلك ممثلو المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية.
    In that regard, he asked the Nigerian delegation to tell the Committee whether all of the military decrees would, in fact, be revoked before 1998 and whether there were plans for organizing free and democratic elections with the participation of all citizens, including political prisoners who, it must be hoped, would be freed before then. UN وفي هذا الصدد، يمكن للوفد النيجيري أن يبين للجنة ما اذا كانت جميع المراسيم العسكرية سوف تلغى فعلياً قبل حلول عام ٨٩٩١، وما إذا كان من المقرر تنظيم اجراء انتخابات حرة وديمقراطية يشارك فيها جميع المواطنين، بما في ذلك السجناء السياسيون الذين يؤمل أن يكون أطلق سراحهم في غضون ذلك الوقت.
    involve all relevant stakeholders, including government, the scientific community, commercial industry and academia; UN `3` يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة، بما فيها الحكومة والأوساط العلمية والأوساط الصناعية التجارية والأكاديمية؛
    The participants agreed to establish four working groups in which all Contact Group parties may participate, to address the focus areas. UN واتفق المشاركون على إنشاء أربعة أفرقة عاملة يمكن أن يشارك فيها جميع أطراف مجموعة الاتصال لمعالجة مجالات الاهتمام.
    At the same time, there was a need for an open and innovative process of discussion on long-term cooperative action on climate change which involved all Parties to the Convention. UN وفي الوقت ذاته توجد حاجة إلى عملية نقاش مفتوحة ومبتكرة حول الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل بشأن تغير المناخ يشارك فيها جميع أطراف الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more