"يشارك فيه جميع" - Translation from Arabic to English

    • involving all
        
    • involve all
        
    • with the participation of all
        
    • shared by all
        
    • in which all
        
    The Board supported all efforts at multilateral dialogue in the region, involving all the parties concerned. UN وأعرب المجلس عن تأييده لجميع الجهود المبذولة ﻹقامة حوار متعدد اﻷطراف في المنطقة، يشارك فيه جميع اﻷطراف المعنية.
    The document also had to undergo a process of national validation involving all ministers and NGOs. UN ويتعين أيضا على الوثيقة أن تخضع لعملية التصديق الوطني الذي يشارك فيه جميع الوزراء والمنظمات غير الحكومية.
    In doing so, countries could follow a gradual and transparent approach involving all stakeholders in order to build trust and confidence. UN وبذلك يمكن للبلدان أن تتبع نهجا تدريجيا وشفافا يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة من أجل بناء الثقة والاطمئنان.
    The Philippines' experience had shown clearly that for any disaster preparedness programme to succeed, it had to involve all stakeholders. UN وقد أظهرت تجربة الفلبين بوضوح أنه لكي ينجح أي برنامج للإعداد للكوارث ينبغي أن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة.
    In order to be meaningful, such dialogue should involve all relevant stakeholders of a given society. UN ولكي يكون مثل هذا الحوار ذا مغزى، ينبغي أن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة المعنيين في المجتمع.
    Pakistan believes that it is now essential to convene a conference, with the participation of all the permanent members of the Security Council and other interested Powers, as well as Pakistan and India, to promote the goals of strategic restraint and stability in South Asia. UN ترى باكستان أن من الضروري اﻵن عقد مؤتمر يشارك فيه جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن والدول اﻷخرى المعنية باﻹضافة إلى باكستان والهند لتعزيز أهداف ضبط النفس الاستراتيجي والاستقرار في جنوب آسيا.
    But we can only succeed through a common approach to environmental management, shared by all the members of the global community who are already moving in this same direction. UN ولا يمكننا أن ننجح إلا عن طريق اتباع نهج مشترك للإدارة البيئية، يشارك فيه جميع أعضاء المجتمع العالمي الذين يتحركون في هذا الاتجاه بالفعل.
    The theme embodies the spirit of the Convention, which recognizes that preventing and countering corruption requires a multi-sectoral approach involving all stakeholders. UN ويجسِّد هذا الموضوع روح الاتفاقية، التي تسلم بأنَّ منع الفساد ومكافحته يتطلبان الأخذ بنهج متعدّد القطاعات يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة.
    We commend the MDG Call to Action launched in 2007 by the Prime Minister of the United Kingdom, the Honourable Gordon Brown, which has created a strong force of global action involving all stakeholders: Governments, the private sector, civil society and faith groups. UN ونشيد بالنداء من أجل اتخاذ إجراء بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي أطلقه عام 2007 رئيس وزراء المملكة المتحدة، الأونورابل غوردن براون، والذي أوجد زخما قويا لاتخاذ إجراء على الصعيد العالمي يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة: أي الحكومات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمجموعات الدينية.
    Stressing that the process of reform for a strengthened and stable international financial architecture should be based on broad participation in a genuine multilateral approach, involving all members of the international community, to ensure that the diverse needs and interests of all countries are adequately represented, UN وإذ تشدد على أن عملية الإصلاح التي تهدف إلى إقامة هيكل مالي دولي معزز ومستقر ينبغي أن تقوم على مشاركة واسعة النطاق في نهج متعدد الأطراف بالمعنى الحقيقي يشارك فيه جميع أعضاء المجتمع الدولي، لضمان تمثيل احتياجات جميع البلدان واهتماماتها المتنوعة تمثيلا ملائما،
    - Most organisations lack institutionalised equality practices, meaning that an intense training programme is required, involving all those working in the field. UN - تفتقر معظم المنظمات إلى الممارسات المؤسسية في مجال المساواة، بمعنى أن من اللازم وضع برنامج للتدريب المكثف، يشارك فيه جميع العاملين في الميدان.
    12. Also reaffirms that respect by States for their protection responsibilities towards refugees is strengthened by international solidarity involving all members of the international community and that the refugee protection regime is enhanced through committed international cooperation in a spirit of solidarity and burden- and responsibility-sharing among all States; UN 12 - تعيد التأكيد أيضا أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين في مجال الحماية يـتـعـزز بفضل التضامن الدولي الذي يشارك فيه جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يعزز من خلال التعاون الدولي الملتزم في روح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛
    Underlining that the peace and the national reconciliation processes in Somalia must be completed through dialogue, involving all the Somali people, who are the ones to decide freely on their political, economic and social systems, and not by resorting to the use of force, UN وإذ تؤكد أن عمليتي السلم والمصالحة الوطنية في الصومال يجب أن تُنجزا من خلال حوار يشارك فيه جميع السكان الصوماليين الذين يتمتعون وحدهم بالحق في إقرار نظمهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية بحرية، وليس من خلال اللجوء إلى استخدام القوة،
    Underlining that the peace and the national reconciliation processes in Somalia must be completed through dialogue, involving all the Somali people, who are the ones to decide freely on their political, economic and social systems, and not by resorting to the use of force, UN وإذ تؤكد أن عمليتي السلم والمصالحة الوطنية في الصومال يجب أن تُنجزا من خلال حوار يشارك فيه جميع السكان الصوماليين الذين يتمتعون وحدهم بالحق في إقرار نظمهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية بحرية، وليس من خلال اللجوء إلى استخدام القوة،
    12. Also reaffirms that respect by States for their protection responsibilities towards refugees is strengthened by international solidarity involving all members of the international community and that the refugee protection regime is enhanced through committed international cooperation in a spirit of solidarity and burden and responsibility-sharing among all States; UN 12 - تعيد التأكيد أيضا أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين في مجال الحماية يـتـعـزز بفضل التضامن الدولي الذي يشارك فيه جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يعزَّز من خلال التعاون الدولي الملتزِم في روح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛
    82. At its recent session, the Council endorsed the Group's recommendations and decided that a two-day informal intersessional intergovernmental meeting of the Group should be convened involving all relevant stakeholders. UN 82 - وفي الدورة الأخيرة التي عقدها مجلس حقوق الإنسان، وافق على توصيات الفريق وقرر أن يعقد الفريق لمدة يومين اجتماعا حكوميا دوليا غير رسمي، بين الدورات، يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    He stressed that this right has to be exercised through negotiation and dialogue and should involve all populations concerned. UN وشدد على أن هذا الحق يتعين ممارسته عن طريق التفاوض والحوار وينبغي أن يشارك فيه جميع السكان المعنيين.
    Support should be granted at each stage of the transition process and should involve all key stakeholders. UN وينبغي تقديم الدعم في كل مرحلة من مراحل العملية الانتقالية، وأن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    15. The informal interactive dialogue, chaired by the President of the General Assembly, will be held on the afternoon of Wednesday, 24 October, in the form of an informal meeting with the participation of all relevant stakeholders. UN 15 - سيعقد الحوار التفاعلي غير الرسمي الذي سيرأسه رئيس الجمعية العامة بعد ظهر يوم الأربعاء، 24 تشرين الأول/أكتوبر، في شكل اجتماع غير رسمي يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة.
    The document has been well prepared and a meeting is scheduled for 20 May, with the participation of all who wish to attend, to approve the final document and propose its adoption by the fourth meeting. UN ومن المقرر عقد اجتماع يوم ٠٢ أيار/مايو، يشارك فيه جميع من يرغبون في ذلك، للموافقة على الوثيقة الختامية واقتراح اعتمادها في الاجتماع الرابع.
    It also acknowledged that indigenous Australians, including Aboriginal and Torres Strait Islander people, were committed to preserving their unique culture within a future shared by all Australians. UN كما أنها تسلم بأن الاستراليين اﻷصليين، بمن فيهم السكان اﻷصليون وسكان جزء مضيق توريز، لهم الحق في الحفاظ على ثقافتهم الفريدة في إطار مستقبل يشارك فيه جميع الاستراليين.
    The General Assembly is the chief deliberative and policymaking organ of the United Nations in which all Member States participate. UN والجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي التداولي وصانع السياسات في الأمم المتحدة الذي يشارك فيه جميع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more