"يشتبه في ارتكابهم" - Translation from Arabic to English

    • suspected of having committed
        
    • suspects
        
    • suspected of committing
        
    • suspected perpetrators of
        
    • are suspected of
        
    • those suspected of
        
    • were suspected of
        
    • suspected of such
        
    • suspected of perpetrating
        
    Minors under 16 years suspected of having committed an offence are protected by a special legal regime of the Juvenile Court. UN ويوفر نظام قانوني خاص لمحكمة الأحداث الجنائية للقُصَّر الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة، ممن يشتبه في ارتكابهم جرائم.
    The judiciary could take disciplinary measures against judges suspected of having committed crimes. UN ويمكن لجهاز القضاء أن يتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم.
    In 2004, the Democratic Republic of the Congo handed over Rwandan genocide suspects to the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وفي عام 2004، سلمت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا روانديين يشتبه في ارتكابهم جرائم إبادة.
    Persons suspected of committing certain offences are questioned and investigated by the police. UN إن الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم لبعض الجرائم، يتم الاستماع إليهم من طرف ضباط الشرطة القضائية ويتم التحقيق معهم.
    Out of 1,335 suspected perpetrators of these crimes, as many as 1,302 or 97.53% are men, and only 29 or 2.17% are women. UN ومن 335 1 شخصاً يشتبه في ارتكابهم هذه الجرائم، كان 302 1 رجالاً يمثلون 97.53 في المائة من المشتبه فيهم.
    that, wherever possible, those who carry out, or are suspected of terrorist offences should be prosecuted. UN (ب) ينبغي، كلما أمكن، محاكمة من يرتكبون أو يشتبه في ارتكابهم جرائم إرهابية؛
    The main channel for law enforcement cooperation is Interpol, through which the Government claims to be in a position to locate offenders, including those suspected of corruption-related offences. UN وتمثل الإنتربول قناة التعاون الرئيسية في مجال إنفاذ القانون، التي تقول الحكومة إنها تتيح لها تحديد مكان المجرمين، بمن فيهم الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم تتعلق بالفساد.
    However, several persons suspected of having committed such crimes were known to have travelled through or stayed in Switzerland since the entry into force of the law. UN غير أن هناك تقارير مفادها أن عدة أشخاص يشتبه في ارتكابهم تلك الجرائم سافروا عبر سويسرا أو أقاموا فيها منذ بدء نفاذ هذا القانون.
    The Mission provided technical legal support during 77 security risk assessments and 14 handover risk assessments for internally displaced persons suspected of having committed offences within protection of civilians sites. UN وقدمت البعثة الدعم التقني القانوني خلال 77 تقييما للمخاطر الأمنية و 14 تقييما لمخاطر تسليم المشتبه فيهم تتعلق بأشخاص مشردين داخليا يشتبه في ارتكابهم جرائم داخل مواقع حماية المدنيين.
    It also noted that persons suspected of having committed offences may be detained for up to 72 hours and thereafter must be brought before a court. UN وأورد أيضاً أنه يجوز احتجاز الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم لمدة تصل إلى 72 ساعة، ويجب أن يمثل هؤلاء الأشخاص بعد ذلك أمام المحكمة.
    For this reason, it recommends that the State party adopt an explicit legal provision providing for the suspension from duties of officials suspected of having committed an enforced disappearance. UN ولهذا السبب، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف نصاً قانونياً يقضي صراحة بأن يوقف عن العمل المسؤولون الذين يشتبه في ارتكابهم جريمة الاختفاء القسري.
    The Office of the Prosecutor is finalizing the transfer of investigative material in relation to an additional 20 suspects for crimes committed in seven cases. UN ومكتب المدعي العام بصدد الانتهاء من إحالة مواد تحقيق تتعلق بعشرين شخصا إضافيا يشتبه في ارتكابهم لجرائم في سبع قضايا.
    Seychelles has received only two requests for the transfer of piracy suspects in the last year. UN وقد تلقت سيشيل في العام الماضي طلبين فقط لنقل أشخاص يشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة.
    MISCA and the Sangaris force also increased their assistance to the police for the arrest of criminal suspects, particularly military personnel. UN كما عززت بعثة الدعم الدولية الخاضعة لقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وقوات سانغاري مساعدتها للشرطة القضائية في عمليات الاستجواب، وبخاصة استجواب العسكريين الذين يشتبه في ارتكابهم جريمة ما.
    Thus, they can freeze the accounts of those accused or suspected of committing or having committed a terrorist act. UN وهكذا، فإنهم يستطيعون تجميد حسابات المتهمين أو الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية أو الذين ارتكبوها بالفعل.
    On the next day, UNISFA apprehended eight Misseriya men suspected of committing the crime, interviewed them about the incident and handed them over to Misseriya community leaders in Um Khariet. UN وفي اليوم التالي، احتجزت القوة الأمنية المؤقتة ثمانية رجال من المسيرية يشتبه في ارتكابهم الجريمة، وحققت معهم بشأن الحادث وسلمتهم إلى زعماء المسيرية في أم خريت.
    UNAMI advocated reforming the Anti-Terrorism Law, in particular the provision that currently permits indefinite detention of persons suspected of committing acts of terrorism without charge or trial. UN ونادت البعثة بإصلاح قانون مكافحة الإرهاب، ولا سيما البند الذي يسمح حاليا باحتجاز الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية إلى أجل غير مسمى دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    They noted, in particular, that the reference to " suspected perpetrators of enforced disappearances " indicated that pardon and amnesty measures could be granted before such persons were convicted by a court. UN ولاحظوا على وجه التحديد أن الإشارة إلى الأشخاص الذين " يشتبه في ارتكابهم الاختفاء القسري " تبين أن بالإمكان اتخاذ تدابير العفو الخاص والعفو العام قبل أن تدين المحكمة أولئك الأشخاص.
    Other participants suggested a stipulation that amnesties, pardons and other measures could not have the effect of exempting the perpetrators or suspected perpetrators of enforced disappearances " from any criminal proceedings or sanction, before they are tried and, as the case may be, convicted " . UN واقترح مشاركون آخرون الإشارة بدقة إلى أن تدابير العفو العام والعفو الخاص وغيرها من التدابير لا يترتب عليها إعفاء مرتكبي الاختفاء القسري أو من يشتبه في ارتكابهم لـه " من أي ملاحقة أو جزاء جنائي، قبل محاكمتهم، وإدانتهم عند الاقتضاء " .
    Furthermore, UNAMID should take steps to apprehend individuals who are suspected of committing violations of international human rights law, in cases where the Government of the Sudan is unwilling or unable to pursue investigations of such violations. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تتخذ العملية المختلطة خطوات لتوقيف الأفراد الذين يشتبه في ارتكابهم انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان في الحالات التي تكون فيها حكومة السودان عازفة أو عاجزة عن إجراء تحقيقات بشأن هذه الانتهاكات.
    By letter dated 26 May 1997 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information that torture continued to be widely practised in the country, both against those suspected of common criminal offences and against those suspected of offences of a political nature, and not only in the zones under a state of emergency. UN ٤٥١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ٦٢ أيار/مايو ٧٩٩١، أنه تلقى معلومات تفيد بأن التعذيب ما زال يمارس على نطاق واسع في البلد سواء ضد المشتبه في ارتكابهم جنايات عادية أو ضد من يشتبه في ارتكابهم جرائم ذات طابع سياسي وليس فقط في المناطق التي يسري فيها حالة طوارئ.
    She reported that her Office had opened investigations concerning officials of the former regime who were suspected of crimes but were currently living outside Libyan territory. UN وأفادت بأن مكتبها فتح تحقيقات بشأن مسؤولين في النظام السابق يشتبه في ارتكابهم لجرائم ولكنهم يعيشون حاليا خارج الأراضي الليبية.
    As a result, no criminal trials for such acts had taken place, and there had been no criminal investigations of individuals suspected of such crimes. UN ولذلك، لم تجر أي محاكمات جنائية بشأن هذه الجرائم ولم تجر أي تحقيقات جنائية بشأن أفراد يشتبه في ارتكابهم لها.
    A major component of this security plan is the apprehension of specific individuals suspected of perpetrating acts of violence and terror, for the purpose of further investigation and prosecution; UN ومن العناصر الرئيسية لهذه الخطة اﻷمنية اعتقال أفراد معينين، يشتبه في ارتكابهم أعمال عنف وإرهاب بغرض إجراء مزيد من التحقيق معهم ومحاكمتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more