"يشترط على" - Translation from Arabic to English

    • required to
        
    • requiring
        
    • require the
        
    • are required
        
    • requires the
        
    • were required
        
    • requirement that
        
    • require from a
        
    Additionally before the trial the accused is required to provide details of witnesses that he intends to call. UN وإضافة إلى ذلك، يشترط على المتهم قبل المحاكمة أن يقدم تفاصيل تتعلق بالشهود الذي ينوي استدعاءهم.
    In the report period, applicants for refugee status were required to remain in an assigned refugee camp during the asylum proceedings. UN وفي الفترة التي يغطيها التقرير يشترط على ملتمسي اللجوء البقاء في مخيم محدد للاجئين خلال فترة إنجاز إجراءات اللجوء.
    Israel has a universal visa system requiring people who wish to enter Israel to obtain a visa in order to do so. UN تطبق إسرائيل نظاما عالميا للتأشيرات يشترط على من يرغب في الدخول إلى إسرائيل الحصول على تأشيرة لهذا الغرض.
    With regard to the latter proposal, she observed that it might be useful to require the parties to supply the expert with the material necessary for the discharge of his functions. UN وفيما يتعلق بذلك الاقتراح، لاحظت أن من المفيد أن يشترط على اﻷطراف تزويد الخبير بالمواد اللازمة ﻹنجاز مهامه.
    Brokers are required to sell only to licensed dealers. UN كما يشترط على السماسرة أن يبيعوا فقط للتجار المرخص لهم.
    In this light, it may seem obvious that operators should be required to declare their place of business. UN وربما يبدو من الواضح، على هذا الضوء، أنه ينبغي أن يشترط على المتعهدين إعلان مقر عملهم.
    The accused was not required to sign documents in Hebrew as part of the legal proceedings. UN ولا يشترط على المتهم التوقيع على وثائق باللغة العبرية كجزء من الإجراءات القانونية.
    Cameroon explained that carriers were required to examine the documents of all passengers and to report any suspicious behaviour. UN وأوضحت الكاميرون أنه يشترط على الناقلين فحص وثائق جميع المسافرين والإبلاغ عن أي سلوك مريب.
    Older mines were not required to buy such bonds at all. UN ولم يكن يشترط على المناجم القديمة شراء مثل هذه السندات إطلاقا.
    Corporations whose stock was publicly traded were henceforth required to ensure that their boards of directors included at least one woman. UN كذلك يشترط على الشركات التي تتاجر في منتجاتها علناً أن تحرص على أن تضم مجالس إداراتها امرأة واحدة على اﻷقل.
    It has continued to make progress in registering hawaladars in Afghanistan, requiring regular reporting from registered financial enterprises. UN وقد واصل المركز إحراز تقدم في تسجيل سماسرة الحوالات في أفغانستان، بحيث يشترط على المؤسسات المالية المسجلة لديه الإبلاغ بانتظام عن معاملاتها.
    24. Australia has a universal visa system requiring people entering Australia to obtain a visa before travel. UN 24 - تطبق استراليا نظاما عالميا للتأشيرات يشترط على من يرغب في الدخول إلى استراليا الحصول على تأشيرة قبل السفر.
    It also provides Guam with more flexibility by requiring the Government of Guam and the federal Fish and Wildlife Service to negotiate on the future management and ownership of lands in the wildlife refuge. UN كما يوفر لغوام المزيد من المرونة إذ أنه يشترط على حكومة غوام وعلى الدائرة الاتحادية للأسماك والأحياء البرية التفاوض مستقبلا بشأن إدارة وملكية الأراضي في محمية الأحياء البرية.
    The grantor could perhaps be required to inform the original secured creditor of the transfer, following which it would be more reasonable to require the latter to amend the notice. UN ولعله من الممكن أن يشترط على المانح إبلاغ الدائن المضمون الأصلي بالنقل، الذي يصبح بعده الاشتراط على الأخير تعديل الإشعار منطقيا أكثر.
    Capacity to undertake such assessments is a major concern for many developing countries, although the terms of the Protocol state that the receiving country does not have to carry out the risk assessments themselves, but rather can require the exporter to undertake and pay for an independent assessment. UN والقدرة على الاضطلاع بهذه التقييمات عنصر يحظى باهتمام كبير بالنسبة للعديد من البلدان النامية بالرغم من أن أحكام البروتوكول تنص على أن البلد المتلقي ليس مطالباً بإجراء تقييمات للمخاطر ولكن يمكنه أن يشترط على المصدر الاضطلاع بتقييم مستقل على أن يسدد نفقة ذلك التقييم.
    For that purpose, the Immigration Appellate Authorities are required to adjudicate upon the claims of such detainees. UN ولهذا الغرض، يشترط على سلطات الاستئناف في الهجرة الفصل في ادعاءات هؤلاء المحتجزين.
    7. All candidates recruited for the Secretariat are required to have a full command of either English or French. UN ٧ - يشترط على جميع المرشحين للعمل في اﻷمانة العامة اﻹجادة التامة للغة الانكليزية أو اللغة الفرنسية.
    Second, the provision requires the claimant to prove that the continuation of the relationship was rendered impossible by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN والثاني هو أن الحكم يشترط على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار العلاقة أصبح مستحيلاً بسبب غزو العراق للكويت واحتلالها.
    This is a breach of the international humanitarian law requirement that combatants must differentiate themselves from the civilian population. UN وهذا خرق للقانون الإنساني الدولي الذي يشترط على المحاربين أن يميزوا أنفسهم عن السكان المدنيين.
    However, the Model Law does not require from a signatory or a certification service provider a degree of diligence or trustworthiness that bears no reasonable relationship to the purposes for which the electronic signature or certificate is used (see above, para. 137). UN بيد أن القانون النموذجي لا يشترط على الموقّع أو مقدم خدمات التصديق درجة من العناية أو الجدارة بالثقة ليست لها علاقة معقولة بالأغراض التي يستخدم فيها التوقيع الالكتروني أو الشهادة (انظر أعلاه، الفقرة 137).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more