"يشتغلون" - Translation from Arabic to English

    • engaged in
        
    • holds
        
    • engaging in
        
    • were engaged
        
    • jobs
        
    • engage in
        
    • pursuing an
        
    • are working
        
    • are engaged
        
    • are employed
        
    • working population holding
        
    • They work
        
    Similarly from the total of all employed persons in rural areas, 88.5 per cent were engaged in agricultural activities. UN وبالمثل، فإن 88.5 في المائة من جميع الأشخاص العاملين في المناطق الريفية كانوا يشتغلون بالأنشطة الزراعية.
    Another law stipulated penalties for those in any way engaged in trafficking of women and children and made provision for assisting the victims. UN وأضافت أن قانونا آخر يقرر عقوبات على من يشتغلون بأي طريقة بالاتجار بالنساء والأطفال، ويتضمن حكما لمساعدة الضحايا.
    11. Please indicate what proportion of the working population of your country holds more than one fulltime job in order to secure an adequate standard of living for themselves and their families. UN 11- يرجى بيان نسبة من يشتغلون بأكثر من وظيفة واحدة على أساس التفرغ من مجموع السكان العاملين في بلدكم بغية تأمين مستوى معيشي مناسب لأنفسهم ولأسرهم.
    This law prescribes punishments for persons engaging in child prostitution, persons brokering child prostitution, persons distributing, selling or displaying public child pornography, and trading, etc., children for the purpose of child prostitution. UN ويوقع هذا القانون عقوبات على الأشخاص الذين يشتغلون ببغاء الأطفال، والأشخاص الذين يعملون سماسرة لبغاء الأطفال، والأشخاص الذين يقومون بتوزيع أو بيع أو عرض مطبوعات الأطفال الخليعة علانية، والذين يتاجرون، وما إلى ذلك، بالأطفال لأغراض بغاء الأطفال.
    However there is still no system in place to monitor whether immigrants or emigrants are predominantly engaged in sex work. UN بيد أنه لا يوجد حتى الآن نظام معمول به لرصد ما إذا كان المهاجرون الوافدون أو المهاجرون للخارج يشتغلون بالجنس في الغالب.
    Women and men engaged in sex work still receive insufficient HIV-related information and services. UN أما النساء والرجال الذين يشتغلون بالجنس فلا يزالون يتلقون معلومات وخدمات غير كافية فيما يتعلق بالفيروس.
    In comparison, some 30 per cent of all employed men were engaged in agricultural occupations, while some 3.3 per cent were in administrative, executive and managerial occupations. UN وبالمقارنة فإن حوالي 30 في المائة من كل الرجال العاملين يشتغلون في المهن الزراعية بينما يعمل 3.3 في المائة في المهن الإدارية والتنفيذية ومديرين.
    These announcements provide favourable conditions for those engaged in related export business to search the regulations and control lists. UN وتوفر هذه الإعلانات ظروفا ملائمة لمن يشتغلون بقطاع التصدير المعني للاطلاع على النظم وقوائم المراقبة.
    11. Please indicate what proportion of the working population of your country holds more than one fulltime job in order to secure an adequate standard of living for themselves and their families. UN 11- يرجى بيان نسبة من يشتغلون بأكثر من وظيفة واحدة على أساس التفرغ من مجموع السكان العاملين في بلدكم بغية تأمين مستوى معيشي مناسب لأنفسهم ولأسرهم.
    11. Please indicate what proportion of the working population of your country holds more than one fulltime job in order to secure an adequate standard of living for themselves and their families. UN 11- يرجى بيان نسبة من يشتغلون بأكثر من وظيفة واحدة على أساس التفرغ من مجموع السكان العاملين في بلدكم بغية تأمين مستوى معيشي مناسب لأنفسهم ولأسرهم.
    2. Have in the past two years been carrying out regular checks on the licences and re-registration of tour operators in view of the fact that the latter have been engaging in the recruitment and illegal trafficking in persons; UN 2 - كانت خلال السنتين الأخيرتين تقوم على نحو منتظم بفحص تراخيص منظمي الجولات السياحية وإعادة تسجيلهم، نظرا لأن هؤلاء يشتغلون في تجنيد الأشخاص والاتجار غير القانوني بهم؛
    " (c) Exchange of information between States, in particular through Interpol and through non-governmental organizations concerned with child welfare, in order to identify and prosecute those engaging in sexual exploitation. UN " )ج( تبادل المعلومات بين الدول، ولا سيما من خلال المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومن خلال المنظمات غير الحكومية المعنية برعاية الطفل، من أجل تحديد هوية الذين يشتغلون بالاستغلال الجنسي ومحاكمتهم.
    The relatively high incidence of poor workers in Africa is linked to the precarious nature of their jobs: three in every four workers are in vulnerable employment. UN ويعزى الارتفاع النسبي لأعداد الفقراء العاملين في أفريقيا إلى الطابع الهشّ للأعمال التي يشتغلون بها: فبين كل أربعة عمال هناك ثلاثة يمتهنون أعمالاً هشة.
    It is estimated by the International Labour Organization that 218 million children worldwide, engage in some form of child labour. UN وفي تقدير منظمة العمل الدولية أن 218 مليون طفل حول العالم يشتغلون بشكل من أشكال عمل الأطفال.
    The Seminar is intended for advanced students specializing in international law and for young professors or government officials pursuing an academic or diplomatic career or in posts in the civil service in their country. UN وهذه الحلقة الدراسية موجهة للطلاب المتقدمين المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الجامعيين الشبان أو الموظفين الحكوميين الذين يشتغلون بمهن أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدانهم.
    It is unclear what kind of work they are employed in and under what conditions they are working in. UN وليس من الواضح ماهي الأعمال التي يشتغلون فيها وما هي الظروف التي يعملون في ظلها.
    The Act defines unemployed persons as citizens of working age who, during the period under review, do not have a job, do not receive a wage or are not gainfully employed, and who are engaged in seeking employment through application to State or other employment services. UN ويعرِّف القانون العاطلين عن العمل بأنهم مواطنون في سن العمل لكنهم لا يشتغلون بأي عمل خلال الفترة قيد الاستعراض أو لا يتقاضون أجراً أو لا يعملون بوظيفة مدفوعة الأجر والذين يبحثون عن عمل عن طريق تقديم طلبات إلى الدولة أو إلى وكالات التوظيف.
    However, about 64% of the population in full-time work are employed in the informal sector. UN ونحو 64 في المائة من السكان الذين يعملون الوقت الكامل يشتغلون لحساب القطاع غير الرسمي.
    Proportion of the working population holding more than UN نسبة من يشتغلون بأكثر من وظيفة واحدة على أساس التفرغ
    They are often subjected to attacks by individual thugs and gangs, both where they live and where They work. UN فكثيراً ما يتعرضون للهجوم على أيدي قطاع الطرق من أفراد وعصابات، سواء حيث يعيشون أم حيث يشتغلون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more