"يشجعها على" - Translation from Arabic to English

    • encouraging them to
        
    • encouraging it to
        
    • encouraged to
        
    • encourage them to
        
    • encourage it to
        
    • encouraged by the
        
    • encouraging the Government to
        
    • encouraged them to
        
    Recognizing the importance of longterm commitment of international donors and partners of Haiti, and encouraging them to continue strengthening their levels of assistance, UN وإذ يسلم بأهمية التزام الجهات الدولية المانحة والشريكة لهايتي على المدى الطويل، وإذ يشجعها على مواصلة تعزيز مستويات المساعدة التي تقدمها،
    Recognizing the importance of longterm commitment of international donors and partners of Haiti, and encouraging them to continue strengthening their assistance in a coordinated way, aligned to Haitian national priorities, UN وإذ يسلم بأهمية التزام الجهات الدولية المانحة والشريكة لهايتي التزاما طويل الأجل، وإذ يشجعها على مواصلة تعزيز المساعدة التي تقدمها، على نحو منسق وبما يتفق مع الأولويات الوطنية الهايتية،
    Unfortunately, the international community's silence was encouraging it to violate international law with impunity and with total disregard for innocent lives. UN وللأسف، فإن صمت المجتمع الدولي يشجعها على انتهاك القانون الدولي دون خشية من أي عقاب وتجاهلا تاما من جانبها لحياة الأبرياء.
    The enterprises, usually part of a transnational corporation, are often encouraged to settle in a particular island because of the existence of a free zone or tax holidays offered by the Government. UN أما المؤسسات، وهي عادة جزء من شركة عبر وطنية، فتجد في غالب اﻷحيان ما يشجعها على الاستقرار في جزيرة معينة بسبب وجود منطقة حرة أو إعفاءات ضريبية مؤقتة تقدمها الحكومة.
    If delegations wished to put forward proposals, he would encourage them to provide the Secretariat with written statements. UN وإذا رغبت الوفود في تقديم اقتراحات، فإنه يشجعها على ترسل إلى الأمانة العامة بياناتها المكتوبة.
    The Government was looking into the citizenship issue, and the international community should welcome its initiatives and encourage it to review the Citizenship Act of 1982. UN وتنظر الحكومة في مسألة الجنسية، وينبغي أن يرحب المجتمع الدولي بمبادراتها وأن يشجعها على إعادة النظر قانون الجنسية لسنة 1982.
    Commending the steps taken by the former acting Executive Director to revitalize the Centre and improve its administrative and financial management, and encouraged by the continuation of these efforts and their further strengthening by the new Executive Director, UN وإذ تشيد بالخطوات التي اتخذها المدير التنفيذي السابق بالوكالة لتنشيط المركز وتحسين إدارته التنظيمية والمالية، وإذ يشجعها على استمرار هذه الجهود، ومواصلة تعزيزها من جانب المديرة التنفيذية الجديدة،
    Commending also the Government of Liberia for signing the Declaration of Table Mountain, and encouraging the Government to advance free press and free expression, UN وإذ يثني أيضا على حكومة ليبريا لتوقيع إعلان تيبل ماونتن، وإذ يشجعها على النهوض بحرية الصحافة وحرية التعبير،
    Paying tribute to the donor community for the assistance they provide to the Democratic Republic of the Congo, in particular to the electoral process, and encouraging them to maintain it, UN وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مجال العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة،
    Paying tribute to the donor community for the assistance they provide to the Democratic Republic of the Congo, in particular to the electoral process, and encouraging them to maintain it, UN وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولاسيما في مجال العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة،
    Paying tribute to the donor community for the assistance they provide to the Democratic Republic of the Congo, in particular to the electoral process, and encouraging them to maintain it, UN وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مجال العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة،
    Commending also the efforts of the three observer States to the Angolan peace process, of the Organization of African Unity (OAU) and some neighbouring States, in particular Zambia, and encouraging them to continue their efforts, UN وإذ يثني أيضا على جهود الدول المراقبة الثلاث في عملية السلم اﻷنغولية، وجهود منظمة الوحدة الافريقية وبعض الدول المجاورة، وبخاصة زامبيا، واذ يشجعها على مواصلة جهودها،
    Commending also the efforts of the three observer States to the Angolan peace process, of the Organization of African Unity (OAU) and some neighbouring States, in particular Zambia, and encouraging them to continue their efforts, UN وإذ يثني أيضا على جهود الدول المراقبة الثلاث في عملية السلم اﻷنغولية، وجهود منظمة الوحدة الافريقية وبعض الدول المجاورة، وبخاصة زامبيا، واذ يشجعها على مواصلة جهودها،
    Recognizing the significant progress in Somalia over the past year, commending the Federal Government of Somalia for its efforts to bring peace and stability to Somalia, and encouraging it to set out and define a clear political process towards implementing a federal structure, in line with the Provisional Constitution of Somalia, UN وإذ ينوه بالتقدم الكبير الذي أحرز في الصومال خلال العام الماضي، وإذ يثني على حكومة الصومال الاتحادية للجهود التي تبذلها في سبيل إحلال السلام والاستقرار في الصومال، وإذ يشجعها على وضع وتحديد عملية سياسية واضحة تهدف إلى إرساء هيكل اتحادي متسق مع دستور الصومال المؤقت،
    Commending the donor community, in particular the European Union, for the assistance it is providing to the electoral process and in the interest of a successful outcome to the transition in the Democratic Republic of the Congo, and encouraging it to continue its support, UN وإذ يثنـي على الجهات المانحة، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، لما تقدمه من مساعدة للعملية الانتخابية ومن أجل إنهاء الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بنجاح، وإذ يشجعها على مواصلة دعمها،
    The Committee also submitted a statement to the Human Rights Committee concerning the International Covenant on Civil and Political Rights, encouraging it to prepare a general comment on article 18 concerning freedom of thought, conscience and religion. UN كما قدمت اللجنة بيانا إلى لجنة حقوق اﻹنسان يتصل بالعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، يشجعها على إعداد تعليق عام يتناول المادة ٨١ التي تتصل بحرية الفكر والوجدان والدين.
    The Group was encouraged to note that the technical cooperation achieved in 2007 and the funds mobilized had been at historically unprecedented levels. UN وقالت إن ما لاحظته المجموعة من مستويات لم يسبق لها مثيل في التعاون التقني الذي تحقق في عام 2007 وكذلك في حشد الأموال يشجعها على التفاؤل.
    The main reason is that by examining one by one the different options, delegations may feel encouraged to simply restate their positions and preferences for this or that formulation. UN والسبب الرئيسي لهذا التفضيل هو أن الوفود بمناقشتها لشتى الخيارات تباعا، قد تجد ما يشجعها على الاكتفاء بتحديد مواقفها وتفضيلاتها لهذه الصيغة أو تلك.
    If delegations wished to put forward proposals, he would encourage them to provide the Secretariat with written statements. UN وإذا رغبت الوفود في تقديم اقتراحات، فإنه يشجعها على ترسل إلى الأمانة العامة بياناتها المكتوبة.
    In addition, the President wrote twice to all States Parties to encourage them to provide contributions to the ISU. UN بالإضافة إلى ذلك، كتب الرئيس مرتين إلى جميع الدول الأطراف يشجعها على تقديم تبرعات للوحدة.
    If Israel continued to be unaccountable, that would only encourage it to act with impunity in flagrant violation of international law, putting off still further the vision of a final end to the Israeli occupation and realization of the right of the Palestinian people to self-determination. UN وإذا استمر عدم وضع إسرائيل موضع المساءلة، فإن ذلك سوف يشجعها على العمل دون خشية العقاب على نحو ينتهك بشكل صارخ القانون الدولي، ويصبح احتمال التوصل إلى إنهاء كامل للاحتلال الإسرائيلي وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير هدفا بعيد المنال.
    The obstacle has always been Israel's refusal to comply with resolutions of international legitimacy, encouraged by the veto power, which prevents the Security Council from adopting resolutions, thereby sending a message of double standards at the international level. UN وكانت العقبة تتمثل دائما في رفض انصياع إسرائيل لقرارات الشرعية الدولية، يشجعها على ذلك استخدام حق النقض لمنع إصدار قرارات عن مجلس الأمن، مما يعطي رسالة فحواها ازدواجية المعايير الدولية.
    Noting that the Government of Liberia has the primary responsibility to reform the security sector, and encouraging the Government to cooperate fully and work with the Mission to demonstrate substantive progress in the reform and restructuring of the justice sector, UN وإذ يلاحظ أن حكومة ليبريا مسؤولة في المقام الأول عن إصلاح قطاع الأمن، وإذ يشجعها على التعاون بشكل تام مع البعثة والعمل معها لإحراز تقدم ملموس في إصلاح قطاع العدالة وإعادة هيكلته،
    However, many States, including some members of COPUOS, had not accepted key treaties, so he encouraged them to ratify and implement them. UN غير أن هناك دولاً عديدةً، من بينها بعضُ أعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، لم تقبل المعاهدات الرئيسية، ولذلك فإنه يشجعها على أن تصدِّق على هذه الاتفاقيات وتنفذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more