"يشدِّد على أهمية" - Translation from Arabic to English

    • stresses the importance
        
    • underlines the importance
        
    • stressing the importance
        
    • underlining the importance
        
    • that emphasizes the importance
        
    4. stresses the importance of combating and addressing acts of incitement to discrimination, hostility or violence in sporting events; UN 4- يشدِّد على أهمية مكافحة أفعال التحريض على التمييز أو العداوة أو العنف في المناسبات الرياضية والتصدي لها؛
    3. stresses the importance of providing the results of investigations of forensic genetics to national authorities, in particular, where appropriate, to competent judicial authorities; UN 3- يشدِّد على أهمية تقديم نتائج تحقيقات علم الطب الشرعي الوراثي إلى السلطات الوطنية، ولا سيما إلى السلطات القضائية المختصة، عند الاقتضاء؛
    4. stresses the importance of combating and addressing acts of incitement to discrimination, hostility or violence in sporting events; UN 4- يشدِّد على أهمية مكافحة أفعال التحريض على التمييز أو العداوة أو العنف في المناسبات الرياضية والتصدي لها؛
    6. underlines the importance of giving vulnerable groups, including those marginalized for political, socio-economic or other reasons, a voice in these processes and to ensure that discrimination and the root causes of conflict are addressed; UN 6- يشدِّد على أهمية إعطاء المجموعات الضعيفة، بما فيها تلك المجموعات المهمَّشة لأسباب سياسية أو اجتماعية - اقتصادية أو غير ذلك من الأسباب، دوراً في هذه العمليات، وضمان التصدي للتمييز والأسباب الجذرية للصراع؛
    stressing the importance of implementing article 12 of the Convention to prevent and fight corruption in the private sector, UN وإذ يشدِّد على أهمية تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته في القطاع الخاص،
    The Working Group was reminded that there exists no international treaty providing for cross-border enforcement of court awards, underlining the importance of binding decisions under ODR. UN وذُكِّر الفريق العامل بأنَّه لا توجد معاهدة دولية تنص على إنفاذ ما تصدره المحاكم من قرارات تحكيمية عبر الحدود، مما يشدِّد على أهمية صدور قرارات ملزمة في سياق التسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Also, the asset recovery handbook includes a chapter dedicated to tracing assets that emphasizes the importance of securing stolen assets as quickly as possible. UN ويتضمّن دليل استرداد الموجودات أيضا فصلا مخصَّصا لتعقُّب الموجودات يشدِّد على أهمية تحريز الموجودات المسروقة بأسرع ما يمكن.
    4. stresses the importance of combating and addressing acts of incitement to discrimination, hostility or violence in sporting events; UN 4- يشدِّد على أهمية مكافحة أفعال التحريض على التمييز أو العداوة أو العنف في المناسبات الرياضية والتصدي لها؛
    3. stresses the importance of providing the results of investigations of forensic genetics to national authorities, in particular, where appropriate, to competent judicial authorities; UN 3- يشدِّد على أهمية تقديم نتائج تحقيقات علم الطب الشرعي الوراثي إلى السلطات الوطنية ولا سيما إلى السلطات القضائية المختصة، عند الاقتضاء؛
    76. stresses the importance of and invites States Parties to the Convention to ratify the amendment to its article 8, on the financing of the Convention, and requests that sufficient additional resources be allocated for that purpose from the regular budget of the United Nations, so that the Committee may discharge its mandate fully; UN 76- يشدِّد على أهمية تصديق الدول الأطراف في الاتفاقية على التعديل الذي أُدخل على الفقرة 8 منها المتعلق بتمويل اللجنة ويدعوها إلى أن تصدق عليه، ويطلب تخصيص الموارد الإضافية الكافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتحقيق ذلك الغرض، حتى تستطيع اللجنة القيام بالولاية المنوطة بها على أكمل وجه؛
    3. stresses the importance of providing the results of the investigations of forensic genetics to national authorities, in particular, where appropriate, to competent judicial authorities; UN 3- يشدِّد على أهمية تقديم نتائج تحقيقات علم الطب الشرعي الوراثي إلى السلطات الوطنية ولا سيما، عند الاقتضاء، إلى السلطات القضائية المختصة؛
    3. stresses the importance of providing the results of the investigations of forensic genetics to national authorities, in particular, where appropriate, to competent judicial authorities; UN 3- يشدِّد على أهمية تقديم نتائج تحقيقات علم الطب الشرعي الوراثي إلى السلطات الوطنية ولا سيما، عند الاقتضاء، إلى السلطات القضائية المختصة؛
    stresses the importance of involving experts from developing countries in improving data collection and information gathering relating to the adverse effects of climate change, as well as in the analysis, interpretation and dissemination of such data and information; UN 11- يشدِّد على أهمية إشراك خبراء من البلدان النامية في تحسين جمع البيانات والمعلومات المتصلة بالآثار الضارة لتغيُّر المناخ، وكذلك في تحليل هذه البيانات والمعلومات وتفسيرها ونشرها؛
    It appears that within the United Nations entities the conditions have not been met as yet to enable rapid compliance with these standards; however, the Inspector stresses the importance of structuring the regulatory framework so that it is in alignment with ISO 15489 that provides the basic framework on the matter. UN ويبدو أن الظروف لم تتهيأ بعد في وكالات الأمم المتحدة بما يمكنها من الامتثال السريع لهذه المعايير؛ بيد أن المفتش يشدِّد على أهمية هيكلة الإطار التنظيمي لكي تتسنى مواءمته مع المعيار ISO 15489 الذي ينص على إطار أساسي بهذا الشأن.
    The present report provides information on the implementation of paragraph 15 of decision 27/2 of the Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP), which stresses the importance of regional ministerial environment forums for which UNEP serves as the secretariat and invites those forums to contribute to the work of the governing body of UNEP. UN يقدِّم التقرير الحالي معلومات عن تنفيذ الفقرة 15 من المقرَّر 27/2 الصادر عن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي يشدِّد على أهمية المنتديات البيئية الوزارية الإقليمية التي يقوم برنامج البيئة بدور الأمانة لها، ويدعو تلك المنتديات إلى المساهمة في أعمال الهيئة الإدارية لبرنامج البيئة.
    15. stresses the importance of the regional ministerial environment forums for which the United Nations Environment Programme serves as secretariat, and invites these forums to contribute, as appropriate, to the work of the governing body of the United Nations Environment Programme; UN 15 - يشدِّد على أهمية المنتديات البيئية الوزارية الإقليمية التي يقوم برنامج البيئة بدور الأمانة لها، ويدعو هذه المنتديات إلى المساهمة، حسب الاقتضاء، في أعمال الهيئة الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    6. underlines the importance of giving vulnerable groups, including those marginalized for political, socio-economic or other reasons, a voice in these processes and to ensure that discrimination and the root causes of conflict are addressed; UN 6- يشدِّد على أهمية إعطاء المجموعات الضعيفة، بما فيها تلك المجموعات المهمَّشة لأسباب سياسية أو اجتماعية - اقتصادية أو غير ذلك من الأسباب، دوراً في هذه العمليات، وضمان التصدي للتمييز والأسباب الجذرية للصراع؛
    37. underlines the importance of the guidance materials and expertise on preventing corruption available at the United Nations Office on Drugs and Crime and of the materials and expertise of the United Nations Development Programme, within its mandate, as well as of bilateral and other assistance and knowledge providers; UN 37- يشدِّد على أهمية المواد الإرشادية والخبرات المتعلقة بمنع الفساد المتوافرة لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وكذلك المواد والخبرات المتوافرة لدى كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في نطاق ولايته، ومقدِّمي المساعدة الثنائية وسائر أنواع المساعدة وموفري المعارف؛
    Acknowledging the significant role played by the Durban Declaration and Programme of Action follow-up mechanisms and stressing the importance of creating the necessary synergies between them and of avoiding duplication and overlapping, UN وإذ ينوِّه بالدور الهام الذي تؤديه آليات متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان، وإذ يشدِّد على أهمية إيجاد أوجه التآزر الضرورية بين هذه الآليات وضرورة تفادي الازدواجية والتداخل في عملها،
    Recognizing the significance of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons, adopted by the General Assembly in its resolution 64/293 of 30 July 2010, and underlining the importance of its full implementation, UN وإذ يسلِّم بأهمية خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 64/293 المؤرَّخ 30 تموز/يوليه 2010، وإذ يشدِّد على أهمية تنفيذها بالكامل،
    Also, the Asset Recovery Handbook includes a chapter dedicated to tracing assets that emphasizes the importance of securing stolen assets as quickly as possible. UN وأيضا، يتضمّن دليل استرداد الموجودات فصلا مخصصا لتعقُّب الموجودات يشدِّد على أهمية التحفظ على الموجودات المسروقة بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more