"يشرفني أن أحيل إليكم طيا" - Translation from Arabic to English

    • have the honour to transmit herewith
        
    • honour to transmit to you herewith
        
    • honour to transmit herewith the
        
    Sir, Further to my letter dated 25 April 2006, I have the honour to transmit herewith the aide-memoire on the pledges of Gabon in the area of human rights. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2006، يشرفني أن أحيل إليكم طيا مذكرة تتضمن التزامات غابون في ميدان حقوق الإنسان.
    SECURITY COUNCIL Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a letter dated 2 January 1997 addressed to Your Excellency by Prof. Dr. Tansu Çiller, Minister for Foreign Affairs and Deputy Prime Minister of the Republic of Turkey. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موجهة إلى سعادتكم من اﻷستاذة الدكتورة تنسو تشيلر، وزيرة خارجية جمهورية تركيا ونائبة رئيس وزرائها.
    SECURITY COUNCIL I have the honour to transmit herewith a letter dated 2 June 1994 addressed to you by H. E. Mr. Osman Ertuğ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    I have the honour to transmit to you herewith the address to the United Nations made by the President of the Russian Federation, Mr. Boris N. Yeltsin, on the occasion of the fiftieth anniversary of the end of the Second World War. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا كلمة رئيس الاتحاد الروسي، السيد بوريس ن. يلتسين، إلى اﻷمم المتحدة، بمناسبة الذكرى الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية.
    I have the honour to transmit to you herewith the resolution adopted by the Government of Israel on 22 May 1994, concerning events in Rwanda. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا القرار الذي اتخذته حكومة إسرائيل في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن اﻷحداث في رواندا.
    addressed to the Secretary-General I have the honour to transmit herewith a letter dated 17 October 1994, addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuǧ, representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    I have the honour to transmit herewith the report of the fifth meeting of the Global Forum on Migration and Development, which was convened in Geneva on 1 and 2 December 2011. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا تقرير الاجتماع الخامس للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، الذي عقد في جنيف في 1 و 2 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    I have the honour to transmit herewith the Ministerial Declaration adopted at the thirty-fifth annual meeting of Ministers for Foreign Affairs of the Group of 77, held at United Nations Headquarters in New York on 23 September 2011 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا الإعلان الوزاري الذي اعتمده الاجتماع السنوي الخامس والثلاثون لوزراء خارجية مجموعة الـ 77 الذي عُقد بمقر الأمم المتحدة في نيويورك يوم 23 أيلول/سبتمبر 2011.
    I have the honour to transmit herewith the text of a Memorandum of the Panmunjom Mission of the Korean People's Army of the Democratic People's Republic of Korea, issued on 24 August 1999 concerning the " Northern Limit Line " unilaterally drawn by the United States of America in the territorial waters of the Democratic People's Republic of Korea of the West Sea. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص مذكرة صادرة في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٩ عن بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن " الخط الفاصل الشمالي " الذي رسمته الولايات المتحدة اﻷمريكية انفراديا في المياه اﻹقليمية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في البحر الغربي.
    I have the honour to transmit herewith the text of the joint declaration of the Ministers of Foreign Affairs of countries of south-eastern Europe, Mr. Andrei Plesu, Mr. Blagoi Handziski, Mr. Ismail Cem, Mrs. Nadezhda Mihaylova and Mr. Theodoros Pangalos, concerning the situation in Kosovo, which was adopted at Sofia on 10 March 1998. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص اﻹعلان المشترك لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا، السيد أندريـه بليسـو والسيد بلاغـوي هاندزيسكـي والسيد إسماعيـل شيـم والسيدة نادجـدا ميهايلوفـا والسيد تيودوروس بنغالوس، بشأن الحالة في كوسوفو المعتمد في صوفيا في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of a statement issued by H.E. the President of the Republic of Cyprus, Mr. Glafcos Clerides, dated 21 January 1995 (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص بيان أصدره فخامة رئيس جمهورية قبرص، السيد غلافكوس كليريدس، بتاريخ ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith a copy of my letter to Mary Robinson, the United Nations High Commissioner for Human Rights (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نسخة من رسالتي الموجهة إلى ماري روبنسون، مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of a memorandum on the violation of human rights in the Serb community of Gorski Kotar in the Republic of Croatia, deposited with the State Commission for War Crimes (see annex).** UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص مذكرة عن انتهاك حقوق اﻹنسان في منطقة غورسكي كوتار التي يقطنها الصرب بجمهورية كرواتيا، أودعت لدى اللجنة الحكومية لجرائم الحرب )انظر المرفق(**.
    I have the honour to transmit herewith a letter dated 30 September 2002, addressed to you by Reşat Çağlar, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2002 موجهة لكم من رئيسات كاغلار ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit to you herewith the decisions taken by the General Assembly at the 4th plenary meeting of its fifty-second session pertaining to the allocation of items to the Sixth Committee. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الرابعة من دورتها الثانية والخمسين فيما يتعلق ببنود جدول اﻷعمال المحالة إلى اللجنة السادسة.
    I have the honour to transmit to you herewith the decisions taken by the fifty-first session of the General Assembly at its 3rd plenary meeting pertaining to the allocation of items to the Sixth Committee. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا المقررات التي اتخذتها الدورة الحادية والخمسون للجمعية العامة في جلستها العامة الثالثة فيما يتعلق ببنود جدول اﻷعمال المحالة إلى اللجنة السادسة.
    I have the honour to transmit to you herewith a letter addressed to you by Mr. Omar Mustafa Muntasser, Secretary of the General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation of the Libyan Arab Jamahiriya, concerning the balloonist, Mr. Steve Fossett, who overflew Libyan airspace. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة موجهة إليكم من السيد عمر مصطفى المنتصر، أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي في الجماهيرية العربية الليبية، بشأن ستيف فوسيت، الذي حلق بمنطاده فوق المجال الجوي الليبي.
    I have the honour to transmit to you herewith the text, in English and in French, of the statement issued on 28 February 1995 by the Presidency on behalf of the European Union on the accession of Argentina to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نسخة فرنسية وانكليزية من اﻹعلان الرئاسي الصادر باسم الاتحاد اﻷوروبي يوم ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ بشأن انضمام اﻷرجنتين الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the Final Communiqué on the Sierra Leone peace talks in Lomé, adopted on 7 July 1999 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص البلاغ الذي أسفرت عنه المفاوضات التي جرت بين الطرفين السيراليونيين في لومي، والذي صدر في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the Declaration on Jammu and Kashmir, adopted by the Ministerial Meeting of the OIC Contact Group on Jammu and Kashmir, held at Islamabad on 13 August 1996, and the memorandum presented to the Ministerial Meeting on the same day by the true representatives of the Kashmiri people. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص اﻹعلان الصادر بشأن جامو وكشمير الذي اعتمده الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، الذي عقد في إسلام أباد يوم ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، والمذكرة المقدمة إلى الاجتماع الوزاري في اليوم نفسه من جانب الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more