"يشعر بالارتياح" - Translation from Arabic to English

    • was pleased
        
    • feels good
        
    • was satisfied with
        
    • was encouraged
        
    • is satisfied with
        
    • feel good
        
    • feel comfortable
        
    • is pleased by
        
    • is encouraged by
        
    • was uncomfortable with
        
    • was gratified
        
    • welcomed the fact
        
    He was pleased to learn that the judiciary had taken a number of initiatives for reform, particularly in eliminating corruption. UN وأضاف أنه يشعر بالارتياح لعلمه أن السلطة القضائية اتخذت عددا من مبادرات الإصلاح وخاصة لمكافحة الفساد.
    His delegation was pleased that the issue of a comprehensive revision of the peacekeeping scale of assessments was on the Committee's agenda. UN لذلك فإن وفدي يشعر بالارتياح لإدراج مسألة المراجعة الشاملة لجدول الأنصبة المتعلق بحفظ السلام في جدول أعمال اللجنة.
    I feel like I've done KISS, too. And it feels good. Open Subtitles أشعر أنني فعلت كيس من قبل و هذا يشعر بالارتياح
    Yeah, just... feels good to focus on something other than myself. Open Subtitles نعم، فقط... يشعر بالارتياح التركيز على شيء آخر غير نفسي.
    The European Union was satisfied with that practice and saw no need to contest the prerogative of the Secretary-General in that area. UN والاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح إلى هذه الممارسة، ولا يرى أن ثمة حاجة إلى معارضة اختصاص الأمين العام في هذا الشأن.
    In that connection, her delegation was encouraged by the second progress report on the New Horizon initiative, which it hoped would continue. UN وأردفت قائلة إن وفدها، في هذا الصدد، يشعر بالارتياح إزاء التقرير المرحلي الثاني بشأن مبادرة الأفق الجديد ويأمل في استمرارها.
    On the other hand, the Special Rapporteur was pleased to learn that some restrictions on women travelling abroad had been lifted. UN ومن جهة أخرى، ذكر المقرر الخاص أنه يشعر بالارتياح حين علم برفع بعض القيود التي كانت مفروضة على سفر النساء إلى الخارج.
    The representative affirmed that her country was pleased to be one of the first countries to be reviewed and that it had volunteered for this. UN وأكدت الممثلة على أن بلدها يشعر بالارتياح لأنه أحد أولى البلدان التي تخضع للاستعراض ولأنه تطوع بذلك.
    The Union was pleased that UNITAR had achieved financial equilibrium in 1993, but recognized that its financial situation remained uncertain. UN وأشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالارتياح ﻷن المعهد حقق توازنا ماليا في عام ١٩٩٣، ولكنه يدرك أن حالته المالية لا تزال مشكوكا فيها.
    28. His delegation was pleased with the progress that had been made in strengthening the functioning of OIOS, in particular the conduct of an external quality review. UN 28 - وقال إن وفد بلده يشعر بالارتياح إزاء التقدم الذي أحرز في مجال تعزيز أداء عمل المكتب، ولا سيما إجراء استعراض خارجي للنوعية.
    His delegation was pleased that the international community agreed on the need for a single agenda which tightly linked poverty eradication and sustainable development. UN وقال إن وفده يشعر بالارتياح لاتفاق المجتمع الدولي على الحاجة إلى جدول أعمال وحيد يربط بشكل وثيق بين القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    You didn't have to say that, but it still feels good to hear. Open Subtitles لم يكن لديك الى القول ان لكنه لا يزال يشعر بالارتياح لسماع.
    Too often, going after what feels good, means letting go of what you know is right. Open Subtitles أيضا في أغلب الأحيان، مطاردة ما يشعر بالارتياح يعني ترك ما تعرف أنه صحيح
    Don't know if I should, but gee it feels good! Open Subtitles لا أعرف إذا كان ينبغي لي ، ولكن جي يشعر بالارتياح!
    82. His delegation was satisfied with the work of the Special Committee. UN ٨٢ - وقال إن وفده يشعر بالارتياح إزاء أعمال اللجنة الخاصة.
    While he was satisfied with the results of the cleaner production programmes, there were areas which could be further developed. UN وفي حين أنه يشعر بالارتياح لنتائج برامج الإنتاج الأنظف لا تزال هناك ميادين يمكن زيادة تطويرها.
    In spite of the uneven progress that the various organizations had achieved in that area, her delegation was encouraged by their interest and determination to intensify their activities in that area. UN وبالرغم من عدم توازن التقدم الذي أحرزته مختلف المؤسسات في ذلك المجال فإن وفد بلدها يشعر بالارتياح لرغبتها وتصميمها على تكثيف أنشطتها في ذلك المجال.
    The European Union is satisfied with the institutional development of the Tribunal. UN والاتحاد اﻷوروبي يشعر بالارتياح إزاء التطور المؤسسي للمحكمة.
    Must feel good to be home. Open Subtitles يجب أن يشعر بالارتياح لكي يكون بيتا.
    Well, obviously, he didn't feel comfortable doing that because we're monsters. Open Subtitles واضح أنه لم يشعر بالارتياح لفعل ذلك لأننا متوحشان
    As for post-conflict situations, the European Union is pleased by the establishment of the Ad Hoc Advisory Group on African Countries emerging from conflict. UN أما فيما يتعلق بحالات ما بعد الصراع، فإن الاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح لإنشاء الفريق الاستشاري المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع.
    The European Union is encouraged by the interactive informal debates during the first part of the 2008 annual session, wisely guided by the seven coordinators under the auspices of the six Presidents of the 2008 CD session. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح للمناقشات التفاعلية غير الرسمية التي جرت خلال الجزء الأول من دورة عام 2008، والتي قادها المنسقون السبعة بحكمة تحت إشراف الرؤساء الستة لدورة عام 2008 لمؤتمر نزع السلاح.
    However, while his delegation endorsed the comments made by the representative of Denmark, it was uncomfortable with the proposal for a standing invitation. UN بيد أن وفده، رغم تأييده لتعليقات ممثل الدانمرك، لا يشعر بالارتياح للاقتراح بأن تكون الدعوة دائمة.
    Personally, he was gratified that the matter had received attention from the international community. UN وقال انه يشعر بالارتياح فيما يتعلق به ﻷن هذه المسألة قد حظت باهتمام المجتمع الدولي.
    33. The Team welcomed the fact that additional States had acceded to the Convention over the past year; however, continued efforts were needed to ensure the universality of that instrument. UN 33- ومضى يقول إن الفريق يشعر بالارتياح لانضمام بلدان جديدة إلى الاتفاقية خلال هذا العام غير أنه يقرّ بوجوب بذل المزيد من الجهود لضمان عالمية الصك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more