"يشعر بالقلق بشأن" - Translation from Arabic to English

    • was concerned about
        
    • was concerned over
        
    • was therefore concerned about
        
    • worried about
        
    He was concerned about the situation of his country, which had been selected as a possible location for a subregional office. UN وقال انه يشعر بالقلق بشأن ما يخص بلده، الذي اختير كموقع ممكن لمكتب دون اقليمي.
    Lastly, he was concerned about the state of management reviews in the Department of Peacekeeping Operations. UN وأخيرا، قال إنه يشعر بالقلق بشأن حالة الاستعراضات الإدارية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    However, it was concerned about the distribution of vacancies among internal and external candidates; while it was important to bring in fresh blood and ideas, existing staff members should be treated with respect and dignity. UN ومع ذلك، فإنه يشعر بالقلق بشأن توزيع الشواغر فيما بين المرشحين الداخليين والخارجيين؛ ومع أنه من المهم جلب دماء وأفكار جديدة، ينبغي معاملة الموظفين الموجودين باحترام وكرامة.
    His delegation was concerned over the Organization’s deteriorating financial situation, which was adversely affecting the Secretariat’s capacity to implement mandated programmes and activities. UN وأن وفده يشعر بالقلق بشأن الحالة المالية المتدهورة للمنظمة، التي تؤثر بشكل ضار على قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة الموكلة إليها.
    Since other religions existed in Morocco, he was therefore concerned about the protection of the rights of persons of different religious persuasions. UN وما دامت هناك ديانات أخرى في المغرب فإنه يشعر بالقلق بشأن حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى طوائف دينية مختلفة.
    I saw a spirit that couldn't leave, since he was worried about his mother. Open Subtitles رأيت روحاً كان لا يمكنها الرحيل لانه كان يشعر بالقلق بشأن والدته
    His delegation was concerned about the delay in reimbursing troop-contributing countries, particularly developing countries, which could affect their ability to contribute to future peacekeeping operations. UN ووفد ماليزيا يشعر بالقلق بشأن التأخر في السداد للبلدان المساهمة بقوات، ولا سيما البلدان النامية، مما قد يؤثر على القدرة على المساهمة في عمليات حفظ السلام المقبلة.
    57. He was concerned about the proposed abolition of three P-3 and 26 Local level posts. UN ٥٧ - ومضى يقول إنه يشعر بالقلق بشأن اﻹلغاء المقترح لثلاث وظائف من الرتبة ف - ٣ و ٢٦ وظيفة من فئة الخدمات العامة.
    19. Ms. Rawls (Palau) said that her delegation commended the sponsors of the resolution but was concerned about plans to base the inter-agency coordination group in Vienna. UN 19 - السيدة رولز (بالاو): قالت إن وفدها يثني على مقدمي القرار ولكنه يشعر بالقلق بشأن جعل فيينا مقراً لفريق التنسيق المشتَرَك بين الوكالات.
    80. Ms. Buergo Rodriguez (Cuba) said that her delegation was concerned about the reduction in resources for political affairs and the negative impact on the implementation of activities by the Department of Political Affairs. UN ٨٠ - السيدة بويرغو رودريغيز )كوبا(: قالت إن وفدها يشعر بالقلق بشأن تخفيض الموارد المخصصة للشؤون السياسية، وما قد يكون لذلك من آثار سلبية على تنفيذ أنشطة إدارة الشؤون السياسية.
    55. Lord COLVILLE said that he was concerned about questions under both parts I and II of the list of issues. UN ٥٥- اللورد كولفيل قال إنه يشعر بالقلق بشأن بعض المسائل التي تدخل في نطاق الجزأين اﻷول والثاني من قائمة النقاط التي ستعالجها اللجنة.
    He was concerned about the limited number of entry-level posts, particularly at the P-2 level, which represented only 14 per cent of the total number of posts subject to geographical distribution. UN وأضاف إنـه يشعر بالقلق بشأن العدد المحدود لوظائف بدء الالتحاق بالخدمة، وبصـورة خاصــة في رتبــة ف-2، التي تمثل فقط 14 في المائة من مجموع عدد الوظائف الخاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي.
    76. However, FICSA was concerned about the reluctance of staff members to become staff representatives, the alleged breaches of the right of association and the deterioration of relations between management and staff in a number of organizations. UN 76 - غير أن الاتحاد يشعر بالقلق بشأن إحجام الموظفين عن أن يكونوا ممثلين للموظفين، والادعاءات بوجود انتهاكات لحق تكوين الجمعيات وتردي العلاقات بين الإدارة والموظفين في عدد من المنظمات.
    21. While his delegation welcomed the increased funding available for such activities, it was concerned about the imbalance between core and non-core resources. UN 21 - وأضاف أنه بينما يرحب وفد بلده بزيادة التمويل المتاح لهذه الأنشطة، فهو يشعر بالقلق بشأن الاختلال بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    14. Lastly, FICSA was concerned about the status of staff-management relations in many organizations of the common system. UN 14 - وتابع كلامه قائلا إن النقطة الأخيرة هي أن الاتحاد يشعر بالقلق بشأن حالة العلاقات بين الموظفين والإدارة في كثير من المنظمات الداخلة في النظام الموحد.
    27. Mr. GRANT (United States of America) said that his delegation was concerned about the substantive impact of delaying action on the request by the Secretary-General. UN ٢٧ - السيد غرانت )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يشعر بالقلق بشأن ما قد يترتب على تأخير البت في طلب اﻷمين العام من آثار موضوعية.
    He was concerned about the late issuance of the Arabic and Chinese translations of the Repertoire and Disarmament Yearbook. UN وأضاف أنه يشعر بالقلق بشأن التأخر في إصدار الترجمتين العربية والصينية من " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " و " حولية نزع السلاح " .
    100. Mr. Normandin (Canada) was concerned about humanitarian conditions in the Palestinian territories and said that protection of and the right to natural resources were critical to the social and economic viability of any future Palestinian State. UN 100 - السيد نورماندين (كندا): قال إنه يشعر بالقلق بشأن الأحوال الإنسانية في الأراضي الفلسطينية، وإن حماية الحق في الموارد الطبيعية تشكل مسألة حاسمة بالنسبة للسلامة الاجتماعية والاقتصادية لأية دولة فلسطينية في المستقبل.
    53. Mr. Newman (United States of America) said that his delegation was concerned about reports of attempts to intimidate members of the judiciary through threats and assault; in a recent high-profile case, a member of a judicial service commission had been brutally attacked in broad daylight, with impunity, highlighting the severity of the problem. UN 53 - السيد نيومان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفد بلده يشعر بالقلق بشأن تقارير عن محاولات لترويع أعضاء هيئات القضاء عن طريق التهديدات والاعتداءات؛ وفي حالة حدثت مؤخرا بشكل لافت هوجم أحد أعضاء مفوضية الجهاز القضائي بقسوة في وضح النهار، وأفلت مهاجموه من العقاب، مما أبرز جسامة المشكلة.
    Prince Sisowath (Cambodia) (interpretation from French): This afternoon, Mr. Nguyen Manh Cam, Minister for Foreign Affairs of the Socialist Republic of Viet Nam stated that he was concerned over the new Cambodian law on immigration. UN اﻷمير سيسوواث )كمبوديا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لقد ذكر السيد نغوين مانه كام وزير الشؤون الخارجية لجمهورية فييت نام الاشتراكية عصر اليوم أنه يشعر بالقلق بشأن القانون الكمبودي الجديد الخاص بالهجرة.
    His delegation was therefore concerned about the significant drop in the resources allocated to such projects, particularly since the Secretary-General's report did not provide any substantive justification for the reduction and given that relevant Security Council resolutions dating from 2006 and 2007 had called for their implementation. UN ولذلك فإن وفد بلده يشعر بالقلق بشأن الانخفاض الكبير في الموارد المخصصة لهذه المشاريع، ولا سيما بالنظر إلى أن تقرير الأمين العام لم يقدم أي مبرر ملموس من أجل هذا التخفيض وأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي يعود تاريخها إلى عامي 2006 و 2007 تدعو إلى تنفيذها.
    He's worried about Peggy, or any woman, beating him out of a beach chair. Open Subtitles انه يشعر بالقلق بشأن بيغي، أو أي امرأة، ضربه من كرسي الشاطئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more