"يشغلوا" - Translation from Arabic to English

    • occupy
        
    • fill
        
    • play
        
    • hold the
        
    • duly installed
        
    Police officers interviewed by the SPT spoke of the lack of funds or training to carry out prison work, and the unsuitability of the building to guard the prisoners, who had to occupy police dormitories. UN وتحدث ضباط الشرطة، الذين أجرت اللجنة الفرعية مقابلات معهم، عن عدم توافر ما يلزم من أموال وتدريب للاضطلاع بأعمال السجن، وعدم مناسبة المبنى لحراسة السجناء، الذين يتعين أن يشغلوا مهاجع الشرطة.
    The cases of 25 other suspects, who allegedly did not occupy high positions of responsibility during the events of 1994, could be transferred to the Rwandan authorities, provided that the death penalty is not imposed. UN أما القضايا المتعلقة بـ 25 مشتبه بهم آخرين، يزعم أنهم لم يشغلوا مناصب عليا ذات مسؤولية خلال أحداث عام 1994، فمن الممكن إحالتها إلى السلطات الرواندية، شريطة عدم فرض عقوبة الإعدام.
    Right, two spirits can't occupy the same body. Open Subtitles صحيح ، اثنان من الأرواح لا يستطيعون أن يشغلوا نفس الهيئة
    They need to fill the spot, and I brought your name up. Open Subtitles يحتاجوا لأن يشغلوا الفراغ, وذكرتُ لهم اسمك.
    Oh, I have a list of men that could fill every opening you have. Open Subtitles أوه، لدي قائمة من الرجال يمكنهم أن يشغلوا كلّ منزل لديك
    Are they just gonna play computer music all night? Open Subtitles هل سيظلوا يشغلوا اغانى الكمبيوتر طوال الليل ؟
    The transitional arrangements also provide for the possibility of " double hatting " of the president, judges, prosecutor, registrar and staff of the Residual Mechanism, who may also hold the same office or be staff members of the Tribunals. UN وتنص الترتيبات الانتقالية أيضا على إمكانية اضطلاع رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية وقضاتها ومدعيها العام وكاتبها وموظفيها بدور مزدوج حيث يمكن أن يشغلوا أيضا نفس المناصب في المحكمتين أو أن يكونوا موظفين فيهما.
    In this context, the CIM would like to draw attention to OSCE commitment 7.9, which requires that candidates who obtain the necessary number of votes required by law are duly installed in office. UN وفي هذا السياق، يود منسق المراقبة الدولية أن يوجه الانتباه الى الالتزام رقم ٧-٩ من التزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي يقضي بكفالة أن يتاح للمرشحين الذين يحصلون على العدد اللازم من اﻷصوات التي نص عليها القانون أن يشغلوا مناصبهم.
    The Committee points out, however, that not all extrabudgetary sources and potential new tenants who will occupy the space released by the movement of staff of the Office of the High Commissioner to the Palais Wilson have been identified. UN ومع ذلك، تشير اللجنة الى أنه لم يتم تحديد جميع المصادر الخارجة عن الميزانية والمستأجرين الجدد المحتمل أن يشغلوا الحيز الذي سيشغر بانتقال موظفي المفوضية الى قصر ويلسون.
    8. Gratis personnel should not occupy senior posts, especially at the policy-making levels. UN ٨ - وأضافت أنه لا ينبغي لﻷفراد المقدمين دون مقابل أن يشغلوا وظائف عليا، خاصة على مستوى رسم السياسات.
    49. In view of the limited number of conference-table seats available for NGOs in the conference room, NGO representatives are asked not to occupy more than one seat per organization. UN 49- نظراً للعدد المحدود من المقاعد الخاصة بطاولة الاجتماع المتاحة للمنظمات غير الحكومية في قاعة الاجتماع، يرجى من ممثلي المنظمات غير الحكومية ألا يشغلوا أكثر من مقعد واحد لكل منظمة.
    6. In the meantime, efforts continued to convince CNDD-FDD representatives to take the oath of office and occupy the seats reserved for them in the National Assembly, the Senate and the Cabinet, which they had refused to do in protest against the enlargement of, and the admission of former army officers into, the National Assembly. UN 6 - وفي الوقت ذاته، استمرت الجهود لإقناع ممثلي المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية بأن يؤدوا اليمين الرسمي وأن يشغلوا المقاعد المخصصة لهم في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ ومجلس الوزراء، وهو ما كانوا قد رفضوه احتجاجا على توسيع الجمعية الوطنية وإدخال ضباط جيش سابقين فيها.
    87. Deputies may not occupy any paid public post during their term of office, except for academic or cultural posts or those connected with professional social welfare services. UN 87- ولا يجوز للنوّاب أن يشغلوا أية وظيفة عامة مدفوعة الأجر طوال مدة ولايتهم، فيما عدا الوظائف الأكاديمية أو الثقافية أو الوظائف المتصلة بخدمات مهن الرعاية الاجتماعية.
    They occupy positions of power everywhere. Open Subtitles ...هم يشغلوا مناصب هامة في كل مكان
    45. While in office, deputies may not occupy any paid public post throughout the period for which they have been elected, except for academic or cultural posts or those connected with professional social welfare services. UN ٥٤ - ولا يجوز للنواب، أثناء شغل مناصبهم، أن يشغلوا أية وظيفة عامة مدفوعة اﻷجر طوال الفترة التي جرى انتخابهم من أجلها، فيما عدا الوظائف اﻷكاديمية أو الثقافية أو الوظائف المهنية المتصلة بخدمات الرفاه الاجتماعي.
    Kosovo Serbs, who were envisaged to fill most of the 10 per cent quota reserved for minority communities, continue to oppose the Security Force. UN غير أن صرب كوسوفو، الذين كان من المأمول أن يشغلوا أغلبية الحصة البالغة عشرة في المائة والمخصصة لطوائف الأقليات، لا يزالوا معترضين على إنشاء قوة أمن كوسوفو.
    For example, the General Assembly, in its resolutions 45/258 and 49/250, invited Member States to make voluntary contributions to the United Nations peacekeeping operations and welcomed the contribution by Member States, on a non-reimbursable basis, of personnel to fill backstopping positions within the Department of Peacekeeping Operations. UN فعلى سبيل المثال، دعت الجمعية العامة، في قراريها ٤٥/٢٥٨ و ٤٩/٢٥٠ الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ورحبت بمساهمة الدول اﻷعضاء بموظفين على أساس عدم استرداد التكاليف لكي يشغلوا وظائف الدعم في إطار إدارة عمليات حفظ السلام.
    According to this article, judges who have been elected to fill a vacancy may sit consistently for a longer period of time (16 years) than judges who have been elected through the ordinary process. UN وفقا لهذه المادة، يجوز للقضاة الذين تم انتخابهم لملء منصب شاغر أن يشغلوا مناصبهم بصورة متواصلة لفترة زمنية )١٦ سنة( أطول من فترة القضاة الذين انتخبوا عن طريق العملية المعتادة.
    Hey, if you don't want it to be a karaoke bar, don't play Katy Perry. Open Subtitles إذا كانوا لا يريدونها صالة كاريوكي فلا يجب أن يشغلوا أغاني كيتي بيري
    I hope they play that one song with the shrieking, nasal, atonal woman over the bongos and tambourines. Open Subtitles أتمنى أن يشغلوا الأغنية التي تحوي صراخ حاد و إمرأة ترقص على المسرح
    (a) the President, Judges, Prosecutor and Registrar of the Mechanism may also hold the office of President, Judge, Prosecutor and Registrar, respectively, of the ICTY or ICTR; UN (أ) يجوز لرئيس الآلية والمدعي العام والمسجل فيها أن يشغلوا أيضا على التوالي منصب رئيس محكمة يوغوسلافيا أو محكمة رواندا أو منصب المدعي العام والمسجل في محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا؛
    (a) the President, Judges, Prosecutor and Registrar of the Mechanism may also hold the office of President, Judge, Prosecutor and Registrar, respectively, of the ICTY or ICTR; UN (أ) يجوز لرئيس الآلية والمدعي العام والمسجل فيها أن يشغلوا أيضا على التوالي منصب رئيس محكمة يوغوسلافيا أو محكمة رواندا أو منصب المدعي العام والمسجل في محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا؛
    " (i) Ensure that candidates who obtain the necessary number of votes required by law are duly installed in office and are permitted to remain in office until their term expires or is otherwise brought to an end in a manner that is regulated by law in conformity with democratic parliamentary and constitutional procedures. UN " )ط( كفالة أن يتاح، على النحو الواجب، للمرشحين الذين يحصلون على العدد اللازم من اﻷصوات التي نص عليها القانون أن يشغلوا مناصبهم وأن يسمح لهم بالبقاء في مناصبهم إلى أن تنتهى فترة توليهم هذه المناصب أو تنهى هذه الفترة بطريقة ينظمها القانون وفقا للاجراءات البرلمانية والدستورية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more