"يشكلان تهديدا" - Translation from Arabic to English

    • constitute a threat to
        
    • pose a threat to
        
    • continue to pose a threat
        
    The New Agenda Coalition believes that the very existence of nuclear weapons and the possibility of their use constitute a threat to international peace and security. UN ويرى الائتلاف أن وجود الأسلحة النووية ذاته وإمكانية استخدامها يشكلان تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    " Noting that the continuation and aggravation of this situation constitute a threat to international peace and security, UN " وإذ يلاحظ أن استمرار هذه الحالة وتفاقمها يشكلان تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Determining that Eritrea's actions undermining peace and reconciliation in Somalia as well as the dispute between Djibouti and Eritrea constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن تصرفات إريتريا التي تقوض السلام والمصالحة في الصومال والنزاع بين جيبوتي وإريتريا يشكلان تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Its outbreak and spread pose a threat to public health undertakings. UN وإن تفشي هذا الوباء وانتشاره يشكلان تهديدا لمشاريع الصحة العامة.
    Desertification and land degradation continued to pose a threat to sustainable development, particularly in Africa. UN ولا يزال التصحر وتردي حالة الأراضي يشكلان تهديدا للتنمية المستدامة، وبخاصة في أفريقيا.
    Despite efforts over the past 60 years, conflict and violence continue to pose a threat to Member States and peoples; freedom from fear and want remain elusive for many. UN وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت على مدى الستين عاما الماضية، ما برح الصراع والعنف يشكلان تهديدا للدول الأعضاء وللشعوب؛ ولا يزال التحرر من الخوف والفاقة أمرا بعيد المنال للكثيرين.
    Determining that Eritrea's actions undermining peace and reconciliation in Somalia as well as the dispute between Djibouti and Eritrea constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن تصرفات إريتريا التي تقوض السلام والمصالحة في الصومال والنزاع بين جيبوتي وإريتريا يشكلان تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    The New Agenda Coalition is of the view that the very existence of nuclear weapons and the possibility of their use constitute a threat to international peace and security and to stability -- which is already fragile throughout the world. UN ويرى ائتلاف البرنامج الجديد أن مجرد وجود أسلحة نووية وإمكانية استخدامها يشكلان تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وللاستقرار الهش في أنحاء العالم بالفعل.
    It would also consider, in the preambular part of the draft resolution, that the illicit international transfer of small arms and their accumulation in many countries constitute a threat to the populations and to national and regional security and are a factor contributing to the destabilization of States. UN ووفقا لديباجة مشروع القرار ترى الجمعية أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكلان تهديدا للسكان ولﻷمن الوطني واﻹقليمي، كما يشكلان عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول.
    Stressing that the armed hostilities and continued aggression against Bosnia and Herzegovina constitute a threat to international peace and security and are a serious impediment to the peace process, and noting in that context that the relevant resolutions of the Security Council remain unimplemented, UN وإذ تؤكد أن اﻷعمال العدائية المسلحة واستمرار العدوان على البوسنة والهرسك يشكلان تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، كما يشكلان عقبة كأداء أمام عملية السلم، وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة لم تُنفذ بعد،
    2. We reaffirm that the existence of nuclear weapons and the possibility of their use constitute a threat to the entire human race and that their use would have catastrophic consequences for it. UN 2 - ونؤكد من جديد أن وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها يشكلان تهديدا للبشرية جمعاء، وأن استخدامها سيخلف عواقب وخيمة على البشرية.
    2. We reaffirm that the existence of nuclear weapons and the possibility of their use constitute a threat to the entire humankind and that their use would have catastrophic consequences for it. UN 2 - ونؤكد من جديد أن وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها يشكلان تهديدا للبشرية جمعاء، وأن استخدامها سيخلف عواقب وخيمة على البشرية.
    " Determining, in this context, that the continued failure by the Libyan Government to demonstrate by concrete actions its renunciation of terrorism, and in particular its continued failure to respond fully and effectively to the requests and decisions in resolutions 731 (1992) and 748 (1992), constitute a threat to international peace and security, UN " وقد قرر، في هذا السياق، أن استمرار امتناع الحكومة الليبية عن إظهار رفضها لﻹرهاب باجراءات ملموسة، وبصورة خاصة امتناعها المستمر عن الاستجابة بصورة تامة وفعلية للطلبات والمقررات الواردة في القرارين ٧٣١ )١٩٩٢( و٧٤٨ )١٩٩٢(، يشكلان تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Determining, in this context, that the continued failure by the Libyan Government to demonstrate by concrete actions its renunciation of terrorism, and in particular its continued failure to respond fully and effectively to the requests and decisions in resolutions 731 (1992) and 748 (1992), constitute a threat to international peace and security, UN وقد قرر، في هذا السياق، أن استمرار امتناع الحكومة الليبية عن إظهار رفضها لﻹرهاب باجراءات ملموسة، وبصورة خاصة امتناعها المستمر عن الاستجابة بصورة تامة وفعلية للطلبات والمقررات الواردة في القرارين ٧٣١ )١٩٩٢( و٧٤٨ )١٩٩٢(، يشكلان تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    The illicit transfer and use of this category of armaments are a source of great concern, since they constitute a threat to the stability of States and fuel the numerous conflicts which bedevil the world today, particularly in Africa. They also provide terrorists, drug barons and other criminals the means with which to pursue their illegal activities. UN إن النقل غير المشروع لهذه الفئة من اﻷسلحة واستخدامها يعتبران مصدرا للقلق الشديد، ﻷنهما يشكلان تهديدا لاستقرار الدول ويزيدان من لهيب الصراعات العديدة التي تربك العالم اليوم، ولا سيما في أفريقيا، كما أنهما يوفران لﻹرهابيين وكبار تجار المخدرات وغيرهم من المجرمين الوسائل التي تتيح لهم تنفيذ أنشطتهم غير القانونية.
    3. Notes that the deliberate targeting of civilians as such and other protected persons, and the commission of systematic, flagrant and widespread violations of applicable international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict may constitute a threat to international peace and security, and reaffirms in this regard its readiness to consider such situations and, where necessary, to adopt appropriate steps; UN 3 - يشير إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين أنفسهم وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية، وارتكاب الانتهاكات المنهجية والصارخة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح قد يشكلان تهديدا للسلام والأمن الدوليين، ويؤكد مجددا في هذا الصدد استعداده للنظر في هذه الحالات، حسب الاقتضاء، من أجل اتخاذ ما يلزم من تدابير؛
    The world economy is now so interconnected that greed and mismanagement anywhere pose a threat to working men and women everywhere. UN إن اقتصاد العالم مترابط اليوم إلى درجة أن الطمع وسوء الإدارة أينما كانا يشكلان تهديدا للعاملين من الرجال والنساء في كل مكان.
    The lack of progress towards nuclear disarmament and the failure of certain nuclear-weapon States to fulfil their obligations regarding the total elimination of their nuclear arsenals, as well as their new military doctrines based on the threat of use of nuclear weapons, continue to pose a threat to the international community. UN وإن الافتقار إلى التقدم في نزع السلاح النووي وعدم وفاء بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بواجباتها بشأن الإزالة التامة لترساناتها من الأسلحة النووية، فضلا عن مذاهبها العسكرية الجديدة القائمة على التهديد باستخدام الأسلحة النووية، ما زالا يشكلان تهديدا للمجتمع الدولي.
    36. While there have recently been some positive developments, the entrenched hostility and mistrust that have resulted from this protracted conflict continue to pose a threat to the peace process in Liberia. UN ٣٦ - وعلى الرغم من أنه كان هناك في اﻵونة اﻷخيرة بعض التطورات الايجابية، فما زال العداء وانعدام الثقة المتأصلان والمتولدان من هذا الصراع المطول يشكلان تهديدا لعملية السلام في ليبريا.
    Moreover, the existence and activities of Lebanese and non-Lebanese militias along the border continue to pose a threat to the stability of the country and the region, highlighting the need for the Government and the armed forces to step up their efforts to reach a full monopoly on the possession of weapons and the use of force throughout Lebanon. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود وأنشطة ميليشيات لبنانية وغير لبنانية على طول هذه الحدود ما زالا يشكلان تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة، ما يُبرز الحاجة إلى قيام الحكومة والجيش بتكثيف جهودهما الهادفة إلى تحقيق الحصرية الكاملة لامتلاك السلاح واستخدام القوة في جميع أنحاء لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more