"يشكله الإرهاب" - Translation from Arabic to English

    • posed by terrorism
        
    • terrorism poses
        
    • terrorism and
        
    • threat of terrorism
        
    • that terrorism represents
        
    In such cases, which are likely to have international repercussions, the potential danger posed by terrorism to regional and international stability, peace and order also becomes very clear. UN وفي مثل هذه الحالات، التي يحتمل أن يكون لها انعكاسات دولية، يصبح الخطر المحتمل الذي يشكله الإرهاب على الاستقرار الإقليمي والدولي والسلام والنظام واضحاً جداً.
    The threat posed by terrorism transcends national borders, which means that no State can undertake that fight alone. UN إن التهديد الذي يشكله الإرهاب يتجاوز الحدود الوطنية، مما يعني أنه ليس بوسع أي دولة أن تخوض ذلك الكفاح بمفردها.
    The European Security Strategy of 2003 highlighted the threat posed by terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. UN وأبرزت استراتيجية الأمن الأوروبي لعام 2003 الخطر الذي يشكله الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We are keenly aware of the threat that terrorism poses to Pakistan, to Pakistan's neighbours and to the rest of the world. UN ونحن نعي تماما التهديد الذي يشكله الإرهاب لباكستان ولجيران باكستان ولبقية العالم.
    They recognized the great danger that terrorism poses to the lives and prosperity of their citizens. UN واعترفوا بالخطر الكبير الذي يشكله الإرهاب بالنسبة لحياة مواطنيهم ورخائهم.
    The Strategy implies that the EU must seek an effective multilateralist response to the new threat posed by terrorism and weapons of mass destruction. UN وتشيـر الاستراتيجية إلـى أنـه يتعيـن على الاتحاد الأوروبي التوصل إلى استجابة متعددة الأطراف وفعالة للتهديد الجديد الذي يشكله الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    They had abjectly failed to understand the threat posed by terrorism. UN ويدل ذلك على فشلهم الذريع في فهم التهديد الذي يشكله الإرهاب.
    Noting the continued threat to international peace and security posed by terrorism, and affirming the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations, threats to international peace and security caused by terrorist acts, including those perpetrated by foreign terrorist fighters, UN وإذ يلاحظ ما يشكله الإرهاب من خطر مستمر على السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد ضرورة أن تتم بجميع الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، مكافحة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية، بما في ذلك الأعمال التي يرتكبها المقاتلون الإرهابيون الأجانب،
    25. We discussed the threat posed by terrorism to peace and stability at national, regional and international levels. UN 25- لقد ناقشنا التهديد الذى يشكله الإرهاب للسلام والاستقرار على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    We consider that the conclusion of a comprehensive United Nations convention against terrorism is important in order to address more resolutely, within the framework of international legality, the threat posed by terrorism. UN ونحن نعتبر أن إبرام الأمم المتحدة لاتفاقية شاملة معنية بمكافحة الإرهاب أمر هام للتصدي بحزم أكبر، ضمن إطار الشرعية الدولية، للتهديد الذي يشكله الإرهاب.
    These measures will ensure that NATO can better carry out the full range of its missions and respond collectively to those challenges, including the threat posed by terrorism and by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وستضمن هذه التدابير أداء الحلف لكامل مجموعة مهامه بشكل أفضل والتصدي بصورة جماعية لهذه التحديات، ولا سيما الخطر الذي يشكله الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    The United Nations Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters has since dealt with the threat posed by terrorism and weapons of mass destruction and has made certain useful recommendations. UN ومنذ ذلك الحين، بدأ المجلس الاستشاري للأمين العام المعني بأمور نزع السلاح يتعامل مع الخطر الذي يشكله الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وتقدم بعض التوصيات المفيدة.
    These measures will ensure that NATO can better carry out the full range of its missions and respond collectively to those challenges, including the threat posed by terrorism and by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وستضمن هذه التدابير أداء الحلف لكامل مجموعة مهامه بشكل أفضل والتصدي بصورة جماعية لهذه التحديات، ولا سيما الخطر الذي يشكله الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Those courts had also relied on international law in reaching the conclusion that the death penalty was unconstitutional and that a proper balance should be struck between respect for human rights and the threat posed by terrorism. UN وأنهت كلمتها قائلة إن هذه المحاكم تعتمد أيضا على القانون الدولي في استنتاج أن عقوبة الإعدام غير دستورية وأنه ينبغي تحقيق توازن مناسب بين احترام حقوق الإنسان والتهديد الذي يشكله الإرهاب.
    The whole world has taken full measure of the threat that terrorism poses to peace and security. UN ولقد أدرك العالم بأسره حجم الخطر الذي يشكله الإرهاب على السلم والأمن إدراكا تاما.
    45. The international community should reduce the risk that terrorism poses to peaceful nuclear programmes by ensuring the application of strong security measures to nuclear material, radioactive sources, and associated facilities. UN 45 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يحد من الخطر الذي يشكله الإرهاب للبرامج النووية السلمية بكفالة فرض تدابير أمنية شديدة على المواد النووية والمصادر المشعة والمرافق ذات الصلة.
    18. The Conference encourages all States to reduce the risk that terrorism poses to peaceful nuclear programmes by ensuring the application of strong security measures to nuclear material, radioactive sources, and associated facilities. UN 18 - ويشجع المؤتمر كافة الدول على الحد من الخطر الذي يشكله الإرهاب بالنسبة للبرامج النووية السلمية بكفالة فرض تدابير أمنية شديدة على المواد النووية، والمصادر المشعة، والمرافق ذات الصلة.
    For the challenge posed by international terrorism and its possible acquisition of weapons of mass destruction can only be met effectively through the concerted and coordinated action of all States large and small. UN ذلك أنه لا يمكن التصدي بصورة فعالة للتحدي الذي يشكله الإرهاب الدولي وإمكانية حصوله على أسلحة الدمار الشامل إلا من خلال إجراء متضافر ومنسق من جانب جميع الدول صغيرها وكبيرها.
    The response of the international community to the complex strategic threat of terrorism must also be comprehensive. UN واستجابة المجتمع الدولي إزاء التهديد الاستراتيجي المعقد الذي يشكله الإرهاب يجب أيضا أن تكون شاملة.
    Preventing and combating the danger that terrorism represents for civilization as a whole and for people who believe in democracy and pluralism, tolerance and freedom requires substantial cooperation at the regional and international levels. UN إن منع ومكافحة الخطر الذي يشكله الإرهاب على الحضارة كلها، وعلى الذين يؤمنون بالديمقراطية والتعددية، والتسامح والحرية، أمر يقتضي اتخاذ إجراءات كبيرة في مجال التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more