Normalization of relations with the European Union is one of Belarus's priorities. | UN | إن تطوير العلاقات مع الاتحاد الأوروبي يشكل إحدى أولويات جمهورية بيلاروس. |
It fully supported the notion that the reform of the United Nations system is one of the priority issues for the sixty-second session of the General Assembly. | UN | وأيد تماما فكرة أن إصلاح منظومة الأمم المتحدة يشكل إحدى المسائل ذات الأولوية في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
It considered that what constitutes one of the most serious crimes is a subjective test and depends upon a given society. | UN | واعتبرت أن تحديد ما يشكل إحدى أخطر الجرائم مسألة ذاتية تختلف من مجتمع إلى آخر. |
Since cooperation among States was one of the pillars of the fight against terrorism, CELAC encouraged Member States to contribute to the Secretary-General's annual report on measures to eliminate international terrorism. | UN | وحيث إن التعاون بين الدول يشكل إحدى ركائز مكافحة الإرهاب، فإن الجماعة تحث الدول الأعضاء على المساهمة في التقرير السنوي للأمين العام بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي. |
In the migration field of action, the development of the Online Community on Migration and Integration is a priority. | UN | وفي مجال العمل بشأن الهجرة، فإن إنشاء مجتمع إلكتروني معني بالهجرة والإدماج يشكل إحدى الأولويات. |
The anti-poverty strategy incorporated education, one of the strong pillars of the country's anti-poverty initiative. | UN | وتدمج استراتيجية مكافحة الفقر التعليم الذي يشكل إحدى الركائز المتينة لمبادرة مكافحة الفقر في البلد. |
A quarterly newsletter, available on paper and via e-mail, would be one way to increase the Programme's visibility. | UN | ومن شأن إصدار نشرة إخبارية فصلية في شكل مطبوع ومن خلال البريد الإلكتروني أن يشكل إحدى الطرق لزيادة التعريف بالبرنامج. |
The prevention of an arms race in outer space is one of the most important and urgent tasks facing the international community. | UN | إن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي يشكل إحدى أهم المهام التي تواجه المجتمع الدولي ومن أكثرها إلحاحا. |
This is one of the fundamental values that distinguish it in both the regional and the broader international context. | UN | وهذا يشكل إحدى القيم الأساسية التي تميزها في المنطقة وفي السياق الدولي الأرحب. |
The conflict in Western Sahara is one of the main obstacles to the integration process of the Arab Maghreb Union. | UN | إن الصراع في الصحراء الغربية يشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام عملية تكامل اتحاد المغرب العربي. |
An important conclusion is that the expansion of educational opportunities is one of the most powerful tools for improving such conditions. | UN | ومن الاستنتاجات الهامة ما يفيد بأن توسيع إمكانيات التعليم يشكل إحدى أقوى الوسائل لتحسين هذه الأوضاع. |
This is a fundamental requirement that constitutes one of the aims of the new measures that are being proposed here. | UN | وهذا أمر أساسي، بل يشكل إحدى غايات هذه التدابير الجديدة المقترحة هنا. |
Recognizing that corruption constitutes one of the obstacles to the effective promotion and protection of human rights, as well as to the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals, | UN | وإذ يسلّم بأن الفساد يشكل إحدى العقبات التي تعوق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، |
It was one of the first operational tools being developed for the protection of civilians and provided advice on key issues for consideration when missions were planning for the protection of civilians. | UN | وهو يشكل إحدى أولى الأدوات العملياتية المعدَّة لحماية المدنيين ويوفر المشورة بشأن المسائل الرئيسية التي ينبغي النظر فيها عند تخطيط البعثات لحماية المدنيين. |
Ensuring the optimum structure and functioning of the panels was one of the important issues to be considered in the run-up to the twentieth anniversary of the Protocol. | UN | وقال إن ضمان الهيكل والأداء الأمثل للأفرقة يشكل إحدى القضايا الهامة التي يجري بحثها أثناء التحضير للعيد العشرين للبروتوكول. |
According to the 2011 Speech from the Throne, the development of a national youth policy is a priority of the territorial Government. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، بات صوغ سياسة وطنية للشباب يشكل إحدى أولويات حكومة الإقليم. |
Addressing all aspects of the trade is, therefore, one of the challenges remaining for the Programme's effective implementation. | UN | ولذلك فإن تناوله بطريقة متكاملة يشكل إحدى التحديات أمام تطبيقه الفعّال. |
The situation in that country remains one of the world's biggest humanitarian crises. | UN | ويظل الوضع في ذلك البلد يشكل إحدى أكبر الأزمات الإنسانية في العالم. |
A quarterly newsletter, available on paper and via e-mail, would be one way to increase the Programme's visibility. | UN | ومن شأن إصدار نشرة إخبارية فصلية في شكل مطبوع ومن خلال البريد الإلكتروني أن يشكل إحدى الطرق لزيادة التعريف بالبرنامج. |
Sand and gravel extraction continued to be a major marine mineral industry. | UN | ما زال استخراج الرمل والحصى يشكل إحدى الصناعات المعدنية البحرية الرئيسية. |
While this was a priority for UNICEF, resources would dictate the speed with which the organization would be able to train all staff. | UN | وفي حين أن هذا الأمر يشكل إحدى أولويات اليونيسيف، فإن الموارد هي التي تملي معدل سرعتها في تدريب جميع موظفيها. |
The process of reforming United Nations operational activities remains a priority for the European Union. | UN | إن عملية إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة ما زال يشكل إحدى أولويات الاتحاد الأوروبي. |
45. Takes note with appreciation of the report on the stocktaking of activities related to the World Summit, which serves as one of the valuable tools for assisting with the follow-up, beyond the conclusion of the Tunis phase of the World Summit; | UN | 45 - يحيط علما مع التقدير بالتقرير عن تقييم الأنشطة المضطلع بها المتعلقة بالقمة العالمية الذي يشكل إحدى الأدوات القيمة للمساعدة في عملية المتابعة، بعد انتهاء مرحلة تونس من القمة العالمية؛ |