"يشكل تحديات" - Translation from Arabic to English

    • pose challenges
        
    • posed challenges
        
    • poses challenges
        
    Yet, such large numbers of resource channels may pose challenges for coordination and alignment with country priorities. UN ولكن هذا العدد الكبير من قنوات الموارد قد يشكل تحديات في مجال التنسيق والمواءمة مع أولويات البلدان.
    These factors suggest the continuation of traditional gender roles within the Guyanese society and family that pose challenges for women to participate in the labor market. UN وتشير هذه العوامل إلى استمرار الأدوار النمطية التقليدية للجنسين داخل مجتمع غيانا وداخل الأسرة مما يشكل تحديات أمام المرأة للمشاركة في سوق العمل.
    The region's lengthy maritime and land borders continue to pose challenges to border control. UN ولا يزال طول الحدود البحرية والبرية يشكل تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    Dwindling budgets and reduced resources had become a barrier to moving forward on many fronts, and the diverse nature of the system posed challenges to the creation of a unified ICT architecture. UN فالميزانيات المتأرجحة والموارد المخفضة أصبحت حاجزاً أمام التحرك قُدماً على جبهات كثيرة، والطابع المتنوع للمنظومة يشكل تحديات أمام إيجاد هيكل موحد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    They recognized that the report's broad scope posed challenges to in-depth qualitative analysis and they supported efforts to explore ways to improve and streamline reporting to the Council, in accordance with the current reform process and existing reporting guidelines. UN وتدرك الوفود أن النطاق الواسع للتقرير يشكل تحديات للتحليل النوعي المتعمق وهي تدعم الجهود المبذولة لاستكشاف سُبُل تحسين وتبسيط إعداد التقرير المقدمة إلى المجلس، وفقا لعملية الإصلاح الجارية والمبادئ التوجيهية القائمة لإعداد التقارير.
    We are restrained by the persisting legacy of toxic nuclear waste, which poses challenges far beyond our financial and scientific capability to solve. UN ويقيدنا إرث مستمر من النفايات النووية السامة، الأمر الذي يشكل تحديات تتجاوز قدراتنا المالية والعلمية على التصدي لها.
    Uneven use in different countries poses challenges to aggregation of data and reporting UN تفاوت الاستخدام في مختلف البلدان يشكل تحديات فيما يتعلق بتجميع البيانات والإبلاغ
    In addition, climate change continued to pose challenges that called for a comprehensive collective response. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال تغير المناخ يشكل تحديات تدعو إلى استجابة جماعية شاملة.
    United Nations support for the referendums in the Sudan and for the Comprehensive Peace Agreement and elections in Côte d'Ivoire, for example, would pose challenges in both planning and additional capability requirements. UN وعلى سبيل المثال فإن دعم الأمم المتحدة للاستفتاءات في السودان، ولعملية السلام الشامل وكذلك للانتخابات في كوت ديفوار سوف يشكل تحديات من حيث التخطيط والمتطلبات الإضافية من الكفاءات.
    It does recognizes, however, that disparities created by poverty and geographic distance coupled with competing and limited resources pose challenges to ensure equitable distribution of goods and services to its people. UN غير أنها تدرك أن التفاوت الذي يخلقه الفقر والبعد الجغرافي وما يقترن بذلك من تنافس بين الموارد وقلتها، كل ذلك يشكل تحديات في وجه ضمان التوزيع العادل للسلع والخدمات على شعبها.
    All States have partially implemented measures to prevent the illegal cross-border movement of persons but lengthy maritime and land borders will continue to pose challenges to border control. UN وقد نفذت جميع الدول جزئيا تدابير لمنع انتقال الأشخاص غير المشروع عبر الحدود، إلا أن طول الحدود البحرية البرية سيظل يشكل تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    Traditional birth practices, son preference and its implications for the status of the girl child, early pregnancy, wife battery, wife beating, inheritance and property rights, dowry or bridal price continue to pose challenges for women in enjoying freedom and Human Rights in Sierra Leone. UN والممارسات التقليدية للولادة، وتفضيل الأبناء الذكور وعواقب ذلك على وضع الطفلة، والحمل المبكر، وضرب الزوجة، وحقوق الإرث والتملك، والمهر أو ثمن العروس، ما زال كل ذلك يشكل تحديات في سبيل تمتع المرأة بالحريات وبحقوق الإنسان في سيراليون.
    One State has fully implemented measures to prevent the illegal cross-border movement of persons, and five States have partially implemented such measures, but long maritime and land borders will continue to pose challenges to border control in some States. UN وتنفذ دولة واحدة بصورة كاملة تدابير لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود، بينما تنفذ خمس دول هذه التدابير بصورة جزئية، غير أن طول الحدود البحرية والبرية سيظل يشكل تحديات لمراقبة الحدود في بعض الدول.
    The inconsistencies of the Government, employers and relevant non-governmental organizations in developing programmes and procedures to eliminate sexual harassment and other forms of violence in all educational institutions pose challenges with regard to violence against women. UN كما أن عدم التناغم بين الحكومة وأصحاب العمل والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في وضع برامج وإجراءات للقضاء على التحرش الجنسي وغيره من أشكال العنف في جميع المؤسسات التعليمية يشكل تحديات فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    43. While there have been achievements in the transport sector since the World Summit on Sustainable Development, this sector continues to pose challenges given its importance as an engine of economic growth and a major employer, as well as a significant energy-consuming sector and source of urban air pollution and greenhouse gas emissions. UN 43 - بينما أحرز تقدم في قطاع النقل منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فما برح هذا القطاع يشكل تحديات نظرا لأهميته كقاطرة للنمو الاقتصادي، وكرب عمل رئيسي، فضلا عن أنه قطاع هام من حيث استهلاكه للطاقة ومصدر لتلوث الهواء في المناطق الحضرية وانبعاثات غازات الدفيئة.
    Emerging markets and developing countries have expressed concerns about the complexity of Basel III, which would pose challenges to their capacity to implement the new regulations, monitor implementation and address potential unintended consequences for their financial systems. UN وقد أعربت الأسواق الناشئة والبلدان النامية عن القلق بشأن تعقيد إطار بازل الثالث الذي من شأنه أن يشكل تحديات لقدرتها على تنفيذ اللوائح الجديدة ورصد التنفيذ ومعالجة الآثار غير المقصودة المحتملة على نظمها المالية().
    They recognized that the report's broad scope posed challenges to in-depth qualitative analysis and they supported efforts to explore ways to improve and streamline reporting to the Council, in accordance with the current reform process and existing reporting guidelines. UN وتدرك الوفود أن النطاق الواسع للتقرير يشكل تحديات للتحليل النوعي المتعمق وهي تدعم الجهود المبذولة لاستكشاف سُبُل تحسين وتبسيط إعداد التقرير المقدمة إلى المجلس، وفقا لعملية الإصلاح الجارية والمبادئ التوجيهية القائمة لإعداد التقارير.
    One representative said that the time spent recently by the Executive Committee of the Fund in developing guidelines posed challenges for parties operating under paragraph 1 of article 5 in implementing projects. UN 92 - وقال أحد الممثلين إن الوقت الذي أمضته اللجنة التنفيذية للصندوق مؤخراً فيوضع المبادئ التوجيهية يشكل تحديات بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 على صعيد تنفيذ المشاريع.
    The proliferation of weaponized remotely piloted aircraft technology, taken together with the increasingly asymmetrical nature of modern conflicts, poses challenges for the framework of international law. UN وانتشار تكنولوجيا الطائرات الموجهة عن بعد المزودة بأسلحة، مقترنا بازدياد عدم التناظر الغالب على النزاعات الحديثة، يشكل تحديات بالنسبة لإطار القانون الدولي.
    It poses challenges that may be regarded as either opportunities or threats and that elicit a full spectrum of responses, from naive enthusiasm to irrational fundamentalist resistance. UN وهو يشكل تحديات يمكن أن تعتبر فرصا أو تهديدات تسفر عن طائفة كاملة من الاستجابات تتراوح بين الحماس الساذج والمقاومة اﻷصولية العمياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more