"يشكل تحديا رئيسيا" - Translation from Arabic to English

    • is a major challenge
        
    • be a major challenge
        
    • posed a major challenge
        
    • was a major challenge
        
    • a major challenge to
        
    • a major challenge for
        
    • remains a key challenge
        
    • remains a major challenge
        
    • present a major challenge
        
    • be a key challenge
        
    • the major challenge
        
    Recognizing that the eradication of extreme poverty is a major challenge within the process of globalization and requires coordinated and continued policies through decisive national action and international cooperation, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    Recognizing that the eradication of extreme poverty is a major challenge within the process of globalization and requires coordinated and continued policies through decisive national action and international cooperation, UN وإذ تسلّم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    It is a matter of great concern that poverty continues to be a major challenge to humanity. UN ومن المسائل التي تثير بالغ القلق أن الفقر ما زال يشكل تحديا رئيسيا للإنسانية.
    Nevertheless, significant funding gaps remained and achieving a balance between current emergencies and persistent humanitarian needs elsewhere posed a major challenge. UN إلا أنه حذّر من استمرار وجود فجوات كبيرة في التمويل ورأى أن تحقيق توازن بين حالات الطوارئ الراهنة والاحتياجات الإنسانية المترسخة في أماكن أخرى يشكل تحديا رئيسيا.
    As the report acknowledged, the lack of data disaggregated by sex was a major challenge. UN وكما يعترف التقرير، فإن عدم وجود بيانات موزعة بحسب نوع الجنس يشكل تحديا رئيسيا.
    However, recruitment of personnel continues to pose a major challenge to programmes. UN إلا أن استقدام الموظفين لا يزال يشكل تحديا رئيسيا للبرامج.
    Coordination with this diverse set of actors remains a major challenge for the United Nations. UN ويظل التنسيق بين هذين المجموعتين من الممثلين، يشكل تحديا رئيسيا لﻷمم المتحدة.
    This remains a key challenge in terms of strengthening health systems. UN وما زال هذا يشكل تحديا رئيسيا من حيث تعزيز النظام الصحي.
    The application of the arms embargo continues to present a major challenge. UN ولا يزال تطبيق الحظر على توريد الأسلحة يشكل تحديا رئيسيا.
    Recognizing that the eradication of extreme poverty is a major challenge within the process of globalization and requires coordinated and continued policies through decisive national action and international cooperation, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    Recognizing that the eradication of extreme poverty is a major challenge within the process of globalization and requires coordinated and continued policies through decisive national action and international cooperation, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    We know that gender inequality is a major challenge across all sectors, but it is one that must be addressed. UN إننا ندرك أن عدم المساواة بين الجنسين يشكل تحديا رئيسيا في جميع القطاعات، ولكنه تحد لا بد من التصدي له.
    Providing access for all to opportunities for economic security and development is a major challenge for the future. UN فتمكين الجميع من الانتفاع بفرص التنمية واﻷمن الاقتصاديين يشكل تحديا رئيسيا للمستقبل.
    India recognizes that the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery is a major challenge facing the international community and has supported global efforts for preventing the proliferation of weapons of mass destruction. UN وتسلّم الهند بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تحديا رئيسيا يواجه المجتمع الدولي وقد أيدت الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Recognizing that the eradication of extreme poverty is a major challenge within the process of globalization which requires coordinated and continued inclusive policies through decisive national action and international cooperation, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة ويتطلب وضع سياسات منسقة وشاملة للجميع تُنفَّذ على نحو متواصل عن طريق اتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وعن طريق التعاون الدولي،
    The Council notes in this regard that high levels of youth unemployment can be a major challenge to sustainable peacebuilding. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أن ارتفاع مستويات البطالة بين الشباب يمكن أن يشكل تحديا رئيسيا لبناء السلام المستدام.
    This continues to be a major challenge for the government. UN وما زال ذلك يشكل تحديا رئيسيا أمام الحكومة.
    The International Federation on Ageing recognizes that effective implementation of new policies that address the social inclusion of all older persons can be a major challenge in moving from words to deeds. UN ويسلم الاتحاد الدولي للشيخوخة بأن التنفيذ الفعال لسياسات جديدة تتناول الإدماج الاجتماعي لكبار السن كافة يمكن أن يشكل تحديا رئيسيا في سياق عملية التحول من الأقوال إلى الأفعال.
    64. Desertification had clearly negative effects on agricultural production and posed a major challenge to sustainable development. UN 64 - وأضاف أن للتصحر آثارا سلبية واضحة على الإنتاج الزراعي، كما أنه يشكل تحديا رئيسيا للتنمية المستدامة.
    Climate change was a major challenge, requiring low-emission economies and climate-resilient development. UN وقال إن التغير المناخي يشكل تحديا رئيسيا ويحتاج من الاقتصادات أن تكون منخفضة الانبعاثات، كما يتطلب اتباع عملية للتنمية قادرة على مقاومة التغير المناخي.
    That has resulted in reduced financial inflows to developing countries and, in turn, poses a major challenge to our quest for sustainable development. UN وقد أدى ذلك إلى انخفاض التدفقات المالية إلى البلدان النامية. وهذا، بدوره، يشكل تحديا رئيسيا لسعينا من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Mobilizing investment for sustainable development remains a major challenge for many developing countries, particularly least developed countries. UN ولا يزال حشد الاستثمار من أجل التنمية المستدامة يشكل تحديا رئيسيا للعديد من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Funding for reintegration remains a key challenge. UN كما أن تمويل عملية إعادة الإدماج ما زال يشكل تحديا رئيسيا.
    Building a civil society under occupation remains a major challenge. UN ولا يزال بناء مجتمع مدني في ظل الاحتلال يشكل تحديا رئيسيا.
    In general, the absence or weakness of law enforcement and judicial institutions in the east continued to present a major challenge in strengthening the rule of law and in the fight against impunity. UN وإجمالا، فإن غياب إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية أو ضعفهما في المنطقة الشرقية ما فتئ يشكل تحديا رئيسيا أمام تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب.
    However, a more stable flow of resources for the long-term sustainability of these regional programmes continues to be a key challenge. UN ومع ذلك، لا يزال العمل من أجل كفالة تدفق الموارد على نحو أكثر استقرارا لتحقيق الاستدامة الطويلة الأجل لهذه البرامج الإقليمية، يشكل تحديا رئيسيا.
    Poverty remained the major challenge and its eradication was a priority objective for the Government. UN إلا أن الفقر لا يزال يشكل تحديا رئيسيا كما أن القضاء عليه يشكل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية بالنسبة للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more