"يشكل تهديداً" - Translation from Arabic to English

    • a threat to
        
    • threatens
        
    • constitutes a threat
        
    • threatening
        
    • pose a threat
        
    • posed a threat
        
    • be a threat
        
    The presence of terrorists in one part of our territory also remains a threat to sub-regional and even international security. UN وما زال أيضاً وجود الإرهابيين في جزء من أراضينا يشكل تهديداً للأمن دون الإقليمي، بل حتى للأمن الدولي.
    There is no evidence in the court documents that the author poses a threat to Estonian security. UN فلا يوجد دليل في وثائق المحكمة على أن صاحب البلاغ يشكل تهديداً على أمن إستونيا.
    Whoever did this is hardly a threat to society any more. Open Subtitles فبالتأكيد أن من فعل هذا لم يعد يشكل تهديداً للمجتمع
    In the energy sector, electricity needed for all new ideas to be operationalized is unreliable. This threatens the creation of economic revolutions. UN وفي قطاع الطاقة فإن إمدادات الكهرباء والطاقة التي لا غنى عنها لتفعيل الأفكار الجديدة لا يمكن الوقوف بها الأمر الذي يشكل تهديداً أيضاً لتفجير ثورات اقتصادية.
    The Panel thus concludes that the issue of what constitutes a threat requires examination of the actual theatre of military operations during the relevant period. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن مسألة ما يشكل تهديداً يستلزم فحص مسرح العمليات العسكرية الفعلي خلال الفترة المعنية.
    And he's using those skills and that training to go after gangs, or drug dealers, or anyone who, in his mind, is threatening the moral fabric and well-being of this country. Open Subtitles وأنه يستغل هذه المهارات وذلك التدريب للسعي وراء العصابات أو تجار المخدرات، أو أيّ شخص يظنه يشكل تهديداً للنسيج الإخلاقي والرفاه في هذه البلاد.
    It would pose a threat equal to nuclear power, Open Subtitles ذلك يشكل تهديداً متساوياً مع تهديد الطاقة النووية
    No one's a threat to us, because we won. Open Subtitles لا أحد يشكل تهديداً بالنسبة إلينا، لأننا ربحنا.
    In these locations, there is no rule of law, which poses a threat to peace and security. UN فلا وجود لسيادة القانون في هذه المناطق، الأمر الذي يشكل تهديداً للسلم والأمن.
    She added that the Government must not make a determination that someone's belief system constituted a threat to national stability that was punishable without the commission of a criminal act. UN وأضافت أن على الحكومة ألا تقرر أن نظام معتقدات الشخص يشكل تهديداً للاستقرار الوطني يعاقب عليه دون ارتكاب فعل جنائي.
    It further claims that Islam is a threat to the peace and unity of Papua New Guinea, which should remain a Christian country. UN ويقال إنه جرى التأكيد على أن الإسلام يشكل تهديداً للسلم ولوحدة بابوا غينيا الجديدة التي ينبغي أن تبقى بلداً مسيحياً.
    This was an obstacle to the enjoyment of the right to health and also posed a threat to the enjoyment of many other human rights. UN ويشكل ذلك عائقاً أمام التمتع بالحق في الصحة، كما يشكل تهديداً للتمتع بالعديد من حقوق الإنسان الأخرى.
    In addition, he adds that residence permits shall not be granted or shall be annulled where the individual in question is regarded as a threat to national security. UN وأضاف إلى ذلك قائلاً إن رخص الإقامة لا تُمنح، أو تلغى، إذا اعتُبر أن الشخص المعني يشكل تهديداً على الأمن القومي.
    He insists that he has no criminal record, has never been tried of a criminal offence and cannot understand how, as a retired electrician, he could be a threat to national security. UN ويشدد على أنه ليس لديه أي سجل جنائي، ولم يحاكم قط على ارتكاب جريمة، وهو لا يستوعب أنّى له، وهو مجرد كهربائي متقاعد، أن يشكل تهديداً على الأمن القومي.
    It contends that, had the Azerbaijani authorities considered him to be a threat to the regime, they would have kept him in detention for longer periods. UN وترى أن السلطات في أذربيجان كانت ستبقيه رهن الاحتجاز لفترات أطول إذا اعتبرت أنه يشكل تهديداً للنظام.
    It contends that, had the Azerbaijani authorities considered him to be a threat to the regime, they would have kept him in detention for longer periods. UN وترى أن السلطات في أذربيجان كانت ستبقيه رهن الاحتجاز لفترات أطول إذا اعتبرت أنه يشكل تهديداً للنظام.
    In both urban and rural communities, solid waste disposal is particularly unsatisfactory and threatens public health. UN وفي المجتمعات الحضرية والريفية على حد سواء، يجري التخلص من النفايات الصلبة بشكل غير مُرض على الاطلاق مما يشكل تهديداً للصحة العامة.
    At the World Summit on Sustainable Development, Secretary of State Colin Powell stated that disregard for the environment threatens the world's natural resources, and all who depend on them for food, fuel, shelter and livelihood. UN وقد أشار وزير الخارجية كولن باول في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى أن عدم الاكتراث للبيئة يشكل تهديداً لموارد العالم الطبيعية، ولكل من يعتمدون عليها في الأغذية والوقود والمأوى وكسب الرزق.
    United Nations Security Council resolution 1540 affirmed that the proliferation of WMD, including to terrorists, threatens international peace and security. UN لقد أكّد قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 على أن انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك بين أيدي الإرهابيين، يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Reaffirming that proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, as well as their means of delivery, constitutes a threat to international peace and security, UN وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وكذلك وسائل إيصالها، يشكل تهديداً للسلام والأمن الدوليين،
    In the present case, the Committee noted that the author made a public address on issues of public interest, and that there was no suggestion that this address was either threatening, unduly disruptive or otherwise likely to jeopardize public order in the mall. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قد ألقى خطاباً عاماً تناول فيه قضايا ذات اهتمام عام، وأنه لم يكن هناك ما يوحي بأن هذا الخطاب كان يشكل تهديداً للنظام العام في هذه السوق أو فوضى لا داع لها أو أنه كان يحتمل أن يعرضها للخطر بطريقة أخرى.
    Given this situation, there is a potential for acute food insecurity in the future which may pose a threat to Somalia's already fragile peace-building and reconstruction efforts. UN ونتيجةً لهذا الوضع، لا يُستبعد حصول انعدام أمن غذائي حادٍ في المستقبل، مما قد يشكل تهديداً للجهود الصومالية، الهشة أصلاً، في مجال إقامة السلام وإعادة الإعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more