"يشكل عقبة أمام" - Translation from Arabic to English

    • constitute an obstacle to
        
    • constitutes an obstacle to
        
    • an obstacle to achieving
        
    • be an obstacle to
        
    • is an obstacle to
        
    • was an obstacle to
        
    • be an impediment to
        
    • as an obstacle to
        
    • constituted an obstacle to
        
    • been an obstacle to
        
    • pose an obstacle to
        
    • remains an obstacle to
        
    • be an obstacle for
        
    • constituted an impediment to
        
    Delays in dispatching the certificate of sentence on the part of the trial and sentencing courts, which constitute an obstacle to rapid sentence enforcement, as well as delays in giving notice of pretrial detention. UN التأخر في إرسال شهادة نص الحكم من قبل المحكمة الابتدائية ومحكمة إصدار الحكم، وهو ما يشكل عقبة أمام تنفيذ الحكم بسرعة، إضافة إلى التأخر في تقديم إخطار الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    This objection shall not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Portugal and the Islamic Republic of Iran. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وماليزيا.
    Furthermore, the Committee is also concerned that the lack of childcare facilities constitutes an obstacle to the full exercise of women's right to work. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق أيضا لأن عدم وجود مرافق لرعاية الطفل يشكل عقبة أمام ممارسة المرأة حقها في العمل ممارسة كاملة.
    Cuba considered the ongoing occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation by Israel to be an obstacle to achieving a just, comprehensive and durable peace in the region. UN واعتبرت كوبا أن مواصلة احتلال الجولان السوري وضمَّه بحكم الأمر الواقع من جانب إسرائيل يشكل عقبة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    The criminalization of homosexuality in almost 80 countries continues to be an obstacle to effectively addressing the epidemic. UN فتجريم الشذوذ الجنسي في حوالى 80 بلداً لا يزال يشكل عقبة أمام التصدي الفعال للوباء.
    These measures constitute a form of pressure that is an obstacle to dialogue. UN وتمثل تلك التدابير شكلا من أشكال الضغط الذي يشكل عقبة أمام الحوار.
    The lack of such legislation in many States was an obstacle to the exercise of extraterritorial jurisdiction. UN وعدم وجود مثل هذه التشريعات في دول كثيرة يشكل عقبة أمام ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم.
    This objection shall not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Portugal and Malaysia. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر.
    This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between the Federal Republic of Germany and Singapore. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وسنغافورة.
    This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Ireland and Malaysia. ITALY UN غير أن حكومة ايرلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين ايرلندا وماليزيا.
    This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between the Government of the Italian Republic and the State of Qatar. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين حكومة الجمهورية الايطالية ودولة قطر.
    This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between the Italian Republic and the Republic of Singapore. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية الايطالية وجمهورية سنغافورة.
    Though underdevelopment should not and must not be invoked to shield or justify human rights violations, experience has also shown that lack of development constitutes an obstacle to the full realization of all freedoms and human rights. UN وعلــى الرغــم من أن تخلف التنمية ينبغي ويجب ألا يثار ذريعة لحجب أو تبرير انتهاكات حقوق اﻹنسان، فقد دلت التجربة أيضا على أن تخلف التنمية يشكل عقبة أمام الممارسة الكاملة لجميع الحريات وحقوق اﻹنسان.
    The Government of Finland does not, however, consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the Convention between Finland and the Syrian Arab Republic. UN غير أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام نفاذ الاتفاقية فيما بين فنلندا والجمهورية العربية السورية.
    The Government of Finland does not, however, consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the Convention between Finland and Maldives. UN ولن تعتبر حكومة فنلندا مع ذلك أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام سريان الاتفاقية بين فنلندا وملديف.
    Concerned that the continuing lack of reliable data and information on disability and the situation of persons with disabilities at the national, regional and global levels contributes to the invisibility of persons with disabilities in official statistics, presenting an obstacle to achieving disability-inclusive development planning and implementation, UN وإذ يساورها القلق لأن استمرار نقص البيانات والمعلومات الموثوق بها عن الإعاقة وعن وضع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية يسهم في إغفال الأشخاص ذوي الإعاقة في الإحصاءات الرسمية، مما يشكل عقبة أمام تخطيط التنمية وتنفيذها بطريقة تشمل مسائل الإعاقة،
    Often the mere lack of information on existing health services can also be an obstacle to access to health services. UN كما أن مجرد نقص المعلومات عن الخدمات الصحية القائمة يمكن في كثير من الأحيان أن يشكل عقبة أمام الحصول عليها.
    Absence of institutions and of appropriate care for persons with mental disorders is an obstacle to the return of refugees with such needs. UN وانعدام المؤسسات والرعاية المناسبة المقدمة إلى الأشخاص المصابين باضطرابات عقلية يشكل عقبة أمام اللاجئين الذين هم بحاجة إلى مثل هذه الرعاية.
    72. The Inyandza National Movement stated that violence was an obstacle to socio-economic development in South Africa. UN ٧٢ - وذكرت حركة إيناندزا الوطنية أن العنف يشكل عقبة أمام التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في جنوب افريقيا.
    As far as it is concerned, Algeria considers the status quo in Western Sahara to be an impediment to constructive cooperation among the peoples of the Maghreb called by their destiny and called by history. UN وتعتبر الجزائر، من جانبها، أن الوضع الراهن في الصحراء الغربية يشكل عقبة أمام قيام تعاون بناء بين شعوب المغرب العربي المسؤولة أمام مصيرها وأمام التاريخ.
    Religion had been mentioned as an obstacle to contraceptive use, and she wondered if any change in attitude on the part of religious leaders had been noted. UN وقالت لقد أشير إلى أن الدين يشكل عقبة أمام استخدام موانع الحمل، وتساءلت عما إذا كان قد لوحظ أي تغير في مواقف الزعماء الدينيين.
    Such behaviour constituted an obstacle to disarmament efforts in general and to the establishment of a lasting peace in the Middle East. UN وإن هذا السلوك يشكل عقبة أمام جهود نزع السلاح بوجه عام وإقامة سلام دائم في الشرق الأوسط.
    The review further concluded that the politicization of independent system-wide evaluation has been an obstacle to progress, but that there is a willingness in the United Nations system to hold substantive discussions and dialogue on the subject. UN وخلص الاستعراض كذلك إلى أن تسييس التقييم المستقل على نطاق المنظومة يشكل عقبة أمام إحراز تقدم في هذا المجال، لكن توجد رغبة في منظومة الأمم المتحدة لإجراء مناقشات وحوارات موضوعية بهذا الشأن.
    The separation wall might also influence the outcome of final status negotiations, since the wall could pose an obstacle to the establishment of a viable Palestinian State with a contiguous territory. UN وقد يؤثر الجدار العازل أيضا على نتائج مفاوضات المركز النهائي، لأن الجدار يمكن أن يشكل عقبة أمام إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء على إقليم متصل الأراضي.
    The absence of significant judicial reform remains an obstacle to institutional development in Haiti. UN وما برح عدم إدخال إصلاحات قضائية مهمة يشكل عقبة أمام تطوير المؤسسات في هايتي.
    What can be done? While financial support for sustainable development exists for capacitybuilding, accessing funding to build capacities at the national level can be an obstacle for many countries. UN 47- في حين أن الدعم المالي للتنمية المستدامة موجود من أجل بناء القدرات، فإن سبل الحصول على تمويل لبناء القدرات على الصعيد الوطني يمكن أن يشكل عقبة أمام الكثير من البلدان.
    5. While noting that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is an integral part of Guinean law, CEDAW also noted that the absence of a specific legal provision in the State's domestic legislation, with a definition of discrimination against women constituted an impediment to the full application of the Convention in the State. UN 5- ومع أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لاحظت أن الاتفاقية تشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون الغيني، فإنها أشارت أيضاً إلى أن عدم وجود نص قانوني خاص في تشريعاتها الداخلية يعرِّف التمييز ضد المرأة يشكل عقبة أمام التطبيق الكامل للاتفاقية في الدولة(13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more