"يشكل واحدا من" - Translation from Arabic to English

    • constitutes one of
        
    • is one of the
        
    • was one of the
        
    • constituted one of
        
    • be one of
        
    • poses one of
        
    • remains one of the
        
    The Conference recognizes that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN ويقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل واحدا من الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Comprehensive reform of the Security Council constitutes one of the most important elements of the overall reform of the United Nations. UN والإصلاح الشامل لمجلس الأمن يشكل واحدا من أهم عناصر الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    This support constitutes one of the principal sources of financing for these institutions in Brussels. UN وهذا الدعم يشكل واحدا من مصادر التمويل الرئيسية لهذه المؤسسات في بروكسل.
    Our main goal is to eradicate poverty, as it is one of the major challenges facing our people in their efforts to improve their living conditions. UN إن هدفنا الرئيسي هو القضاء على الفقر لأنه يشكل واحدا من أكبر التحديات التي تواجه شعبنا في مسعاه لتحسين ظروفه المعيشية.
    Providing humanitarian assistance to those in need in times of armed conflict was one of the essential activities of the United Nations. UN وتقديم المساعدة اﻹنسانية لمن يحتاجونها أثناء الصراع المسلح يشكل واحدا من اﻷنشطة الضرورية لﻷمم المتحدة.
    They reiterated that terrorism in all its forms and manifestations constituted one of the most serious threats to international peace and security. UN وأعادوا التأكيد على أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن.
    Terrorism continues to be one of the gravest challenges of our times. UN وما زال الإرهاب يشكل واحدا من أخطر التحديات التي تواجه عصرنا.
    Terrorism poses one of the greatest threats to humanity in our age. UN إن الارهاب يشكل واحدا من أعظم اﻷخطار التي تتهدد البشرية في عصرنا.
    The Conference recognizes that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN ويسلِّم المؤتمر بأن هذا الحق يشكل واحدا من الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن،
    Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن،
    The Group recognizes that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وتسلِّم المجموعة بأن هذا الحق يشكل واحدا من الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن،
    Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن،
    Clearly, the continued occupation of southern Lebanon by Israel constitutes one of the main stumbling blocks to a comprehensive settlement of the Middle East issue. UN من الواضح أن احتلال إسرائيل المستمر لجنوب لبنان يشكل واحدا من العوائق الرئيسية أمام التسوية الشاملة لمسألة الشرق اﻷوسط.
    The resolution of this question is one of the most important bases of peace and security in the region. UN إن حل هذه القضية أيضا يشكل واحدا من أهم أسس السلام واﻷمن في المنطقة.
    The population's high educational level, which is a characteristic of Uzbekistan, is one of the country's greatest achievements. UN ومستوى التعليم العالي بين السكان، وهو ماتتميز به أوزبكستان، يشكل واحدا من أعظم منجزات البلد.
    Climate change was one of the greatest challenges currently facing the global community. UN وتغير المناخ يشكل واحدا من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع العالمي اليوم.
    It constituted one of the most authoritative international fora for the examination of current and future problems related to the liberalization of international trade in goods and services, the intensification of financial flows and the promotion of technology transfer. UN وهو يشكل واحدا من أكثر المنتديات الدولية حُجِّيةً لدراسة المشكلات الحالية والمقبلة المتعلقة بتحرير التجارة الدولية في السلع والخدمات، وتكثيف التدفقات المالية، وتشجيع نقل التكنولوجيا.
    The sector continued to be one of the most vibrant sectors in 2005. UN واستمر القطاع يشكل واحدا من أشد القطاعات حيوية في عام 2005.
    Few now doubt that the continuing degradation of the natural environment poses one of the deepest challenges to modern industrial societies. UN هناك قلة تشك الآن في أن استمرار تدهور البيئة الطبيعية يشكل واحدا من أعمق التحديات التي تواجهها المجتمعات الصناعية الحديثة.
    The proliferation of weapons of mass destruction remains one of the most serious challenges to global security. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال يشكل واحدا من أخطر التحديات التي تواجه الأمن العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more