The source considers their detention as incommunicado and refers to the finding of the Human Rights Committee that an incommunicado detention of 15 days constitutes a violation of article 10 of the Covenant. | UN | ويعتبر المصدر أنهما عُزلا عن العالم الخارجي واستشهد بما خلصت إليه لجنة حقوق الإنسان من أن أي احتجاز يعزل المحتجز عن العالم الخارجي لمدة 15 يوماً يشكّل انتهاكاً للمادة 10 من العهد. |
Death in detention as a result of wilful killing, torture or other forms of abuse constitutes a violation of the right to life reflected in article 3 of the Universal Declaration. | UN | 1579- والموت في الاعتقال نتيجة القتل العمد أو التعذيب أو غيره من أشكال الإيذاء يشكّل انتهاكاً للحق في الحياة الذي تعبِّر عنه بدورها المادة 3 من الإعلان العالمي. |
In some cases, domestic workers are even prohibited from forming or joining trade unions, which constitutes a violation of the right to freedom of association and the prohibition of discrimination. | UN | بل يُمنع العمال المنزليون، في بعض الحالات، حتى من إنشاء نقابات أو الانضمام إليها، وهو ما يشكّل انتهاكاً للحق في حرية تكوين الجمعيات ولحظر التمييز. |
The State party maintains that the deportation of the complainant to Ethiopia would not constitute a violation of the Convention by Switzerland. | UN | وتصرّ الدولة الطرف على أنّ ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكّل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا. |
The State party maintains that the deportation of the complainant to Ethiopia would not constitute a violation of the Convention by Switzerland. | UN | وتصرّ الدولة الطرف على أنّ ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكّل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا. |
12. The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, concludes that the extradition of the complainant's brother to Uzbekistan would amount to a breach of article 3 of the Convention. | UN | 12- وتخلص لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى أن تسليم أخي صاحب البلاغ إلى أوزبكستان يشكّل انتهاكاً للمادتين 3 من الاتفاقية. |
The Ombudsman mentions his strong opposition to the practice in the Barranco Seco detention centre, Las Palmas, of labelling the clothes of detainees with an identification number, since it constitutes a violation of human dignity. | UN | ويُعرب أمين المظالم عن معارضته الشديدة للممارسة المتّبعة في مركز الاحتجاز برّانكو سيكو، في لاس بالماس، المتمثلة في وضع أرقام تعريف على ملابس المحتجزين، لأن ذلك يشكّل انتهاكاً لكرامة الإنسان. |
The Court further stated that " the failure to provide adequate protection constitutes a violation of article 3 of the Convention " . | UN | وقالت المحكمة أيضاً إنّ " عدم توفير حماية كافية يشكّل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية " (). |
The Optional Protocols to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Convention on the Rights of the Child, and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities provide that any failure to comply with human rights obligations, including obligations to progressively realize economic, social and cultural rights, constitutes a violation. | UN | وتنص البروتوكولات الاختيارية للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على أن أي تقصير في الوفاء بالتزامات حقوق الإنسان، بما فيها الالتزامات المتصلة بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يشكّل انتهاكاً. |
The source considers their detention as incommunicado and refers to the finding of the Human Rights Committee that an incommunicado detention of 15 days constitutes a violation of article 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويعتبر المصدر أنهما عُزلا عن العالم الخارجي واستشهد بما خلُصت إليه لجنة حقوق الإنسان من أن أي احتجاز يعزل المحتجز عن العالم الخارجي لمدة 15 يوماً يشكّل انتهاكاً للمادة 10 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
On the same date, the Committee sought urgent clarification from the State party, drawing its attention to the fact that non-respect of interim measures constitutes a violation by States parties of their obligations to cooperate in good faith under the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وفي التاريخ نفسه، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم إيضاحات عاجلة بهذا الشأن، ولفتت انتباهها إلى أن عدم احترام الدول الأطراف للتدابير المؤقتة يشكّل انتهاكاً لالتزاماتها بشأن التعاون بحسن نية بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
13. The deprivation of liberty that these seven persons are suffering constitutes a violation of the above-mentioned articles of the Universal Declaration on Human Rights and of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 13- والحرمان من الحرية الذي يعاني منه هؤلاء الأشخاص السبعة يشكّل انتهاكاً للمادتين المذكورتين أعلاه من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The Working Group thus bases its opinion on the submission by the source and holds that the continued secret detention of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed, before the charges were made public and they were brought before a court on 21 December 2012, constitutes a violation of article 9 of both the Declaration and the Covenant. | UN | لذلك، فإن الفريق العامل يبني رأيه على بلاغ المصدر ويرى أن تواصل احتجاز السيد يوسف والسيد أحمد سراً قبل الإعلان عن الاتهامات وإحضارهما أمام محكمة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2012 يشكّل انتهاكاً للمادة 9 من كلٍ من الإعلان والعهد. |
34. JS1 reports that only pregnant women or women planning to conceive are obliged to take HIV tests, which constitutes a violation of the right of women to patient autonomy. | UN | 34- وتفيد الورقة المشتركة 1 بأن النساء الحوامل أو النساء اللواتي يخططن للحمل يُلزَمن بإجراء فحوصات فيروس نقص المناعة البشرية، وهو ما يشكّل انتهاكاً لحق المرأة في التمتع بحرية القرار المخوَّلة للمرضى(80). |
HRC found that the expulsion order against the author would, if implemented by returning him to the country of origin, constitute a violation of article 7. | UN | ورأت اللجنة أن أمر الطرد الذي صدر بحق صاحب البلاغ، متى نُفّذ بترحيله إلى بلده الأصلي، يشكّل انتهاكاً للمادة 7 من العهد(). |
The Court of Justice of the Economic Community of West African States found that the misappropriation of public funds could constitute a violation of the right to education and required compensation. | UN | وقضت محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بأن سوء التصرف في الأموال العامة قد يشكّل انتهاكاً للحق في التعليم وطالبت بدفع تعويض(). |
12. The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, concludes that the extradition of the complainant's brother to Uzbekistan would amount to a breach of article 3 of the Convention. | UN | 12- وتخلص لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى أن تسليم أخي صاحب البلاغ إلى أوزبكستان يشكّل انتهاكاً للمادتين 3 من الاتفاقية. |