Details as to the itinerary of flights in this reporting period are attached as annex I to the present note verbale. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه التحليقات خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
It was constantly amended and improved over the reporting period. | UN | وقد كان محل تعديل وتحسين متواصلين على مدى الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
During the present reporting period the Special Rapporteur took action on behalf of two juvenile offenders facing the death penalty in the United States. | UN | وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، اتخذت المقررة الخاصة إجراء لصالح اثنين من الجناة الأحداث الذين يواجهون عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة. |
There is also general agreement on more or less which types of acts are covered by this concept. | UN | كما أن هناك اتفاقا عاما إلى حد ما حول تحديد أنواع اﻷفعال التي يشملها هذا المفهوم. |
The standards covered by this circular, including further explanations, are shown below. | UN | ويرد أدناه بيان المعايير التي يشملها هذا التعميم، بما في ذلك تقديم المزيد من التفسيرات. |
The review reports provide specific details on the issues covered by the present report. | UN | وتقدم تقارير الاستعراض تفاصيل محددة حول المسائل التي يشملها هذا التقرير. |
Many of the activities covered in this section would be considered production-related issues in a different economy, such as procurement and warehousing. | UN | فكثير من اﻷنشطة التي يشملها هذا الجزء تعتبر قضايا متصلة بالانتاج في اقتصاد مختلف، مثل الشراء والتخزين. |
Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. | UN | تسوَّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام، وفقاً للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة. |
The claims included in this report are listed in table 1 below. | UN | 4- وترد في الجدول 1، أدناه، المطالبات التي يشملها هذا التقرير. |
Throughout the reporting period, implementation of the integrated programme for Cuba developed dynamically. | UN | وطوال الفترة التي يشملها هذا التقرير، تقدم تنفيذ البرنامج المتكامل لصالح كوبا بهمة ونشاط. |
The problem of inequities between highland and lowland regions has been discussed in many of the consultations held during the reporting period. | UN | وبُحثت مسألة الفوارق بين المرتفعات والمناطق المنخفضة في عدة مشاورات أجريت خلال المدة التي يشملها هذا التقرير. |
The number of incidents during the reporting period increased, although most were minor in nature. | UN | وازداد عدد الحوادث أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير، ولكن معظمها كان طفيفا بطبيعته. |
During the reporting period, the local staff conducted a detailed inventory of UNMOVIC communication gear and equipment in the laboratories. | UN | وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، قام الموظفون المحليون بجرد مفصل لأجهزة الاتصالات ومعدات المختبرات الخاصة باللجنة. |
Agriculture was also close to full privatization by the end of the reporting period. | UN | كما تم تقريبا خصخصة الزراعة بأكملها بحلول نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
The Security Council continued to monitor the United Nations peace process in Abkhazia, Georgia, throughout the reporting period. | UN | واصل مجلس الأمن رصد عملية الأمم المتحدة للسلام في أبخازيا، جورجيا، طيلة الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
During the period covered by this report, no information as requested by paragraph 12 has been brought to the attention of the Committee. | UN | وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، لم تُبلَّغ اللجنة أي معلومات من قبيل ما هو مطلوب بموجب الفقرة 12. |
It mentions that some provisions have not been covered by this Act, but would be independently completed by the end of 2006. | UN | ويذكر التقرير أن بعض الأحكام لم يشملها هذا القانون، ولكنها ستُستكمل بصورة مستقلة بحلول نهاية عام 2006. |
It mentions that some provisions have not been covered by this Act, but would be independently completed by the end of 2006. | UN | ويذكر التقرير أن بعض الأحكام لم يشملها هذا القانون، ولكنها ستُستكمل بصورة مستقلة بحلول نهاية عام 2006. |
During the period covered by the present report, the Office was only able to undertake missions to two regions, which comprised five countries. | UN | وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، لم يتمكن المكتب من القيام ببعثات إلا إلى منطقتين، وشملت هذه البعثات خمسة بلدان. |
All groups covered by the Act, except municipalities, have completed the pay equity process. | UN | واستكملت كل المجموعات التي يشملها هذا القانون عملية تعادل اﻷجور، باستثناء البلديات. |
Kindly provide details about the forms of violence covered in this law and the penalties for such violence, as well as the use, by victims, of this law since its adoption in 2001. | UN | ويرجى التكرم بتقديم معلومات تفصيلية حول أشكال العنف التي يشملها هذا القانون، والعقوبات التي تُوقَّع بصدد مثل هذا العنف، إضافة إلى استعانة الضحايا بهذا القانون منذ اعتماده في عام 2001. |
Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. | UN | تسوى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة. |
The claims included in this report are listed in table 1 below. | UN | 5- وترد في الجدول 1، أدناه، المطالبات التي يشملها هذا التقرير. |
These figures are probably an underestimation, since they do not include persons living in the constituencies who are not covered in the survey. | UN | وربما كان هذا المجموع أقل من الحقيقة لأنه ينبغي إضافة عدد الأشخاص الذين يعيشون في الدوائر التي لم يشملها هذا البيان. |
The subjects covered in such training shall include, inter alia: | UN | وتتضمن المواضيع الذي يشملها هذا التدريب عدة أمور ومنها ما يلي : |
Other delegations made suggestions as to specific elements that might be covered under such a theme, including peace-building. | UN | وقدمت وفود أخرى اقتراحات بشأن عناصر محددة يمكن أن يشملها هذا الموضوع، بما في ذلك تعزيز السلم. |
The Parties shall consult at the request of either Party concerning matters related to the physical protection of nuclear material, material, equipment and technology subject to this Agreement including those concerning physical protection during international transportation. | UN | 2 - يتشاور الطرفان، بناء على طلب أحدهما، بشأن المسائل المتصلة بالحماية المادية للمواد النووية، والمعدات والتكنولوجيا التي يشملها هذا الاتفاق، بما في ذلك ما يتعلق بالحماية المادية خلال النقل الدولي. |
The co-chair also suggested that the Parties might wish to consider adding methyl bromide to the list of chemicals covered by that exemption. | UN | كما أشار إلى أن الأطراف قد ترغب في النظر في إضافة بروميد الميثيل إلى قائمة الكيماويات التي يشملها هذا الإعفاء. |