"يشمل الجميع" - Translation from Arabic to English

    • inclusive
        
    • inclusion
        
    • all-inclusive
        
    • is universal
        
    It is also imperative that the fruits of development reach across the board and result in inclusive growth and the achievement of the Millennium Development Goals. UN ويتحتم أن تتوفر ثمار التنمية للجميع وأن تؤدي إلى نمو يشمل الجميع وإلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    inclusive and democratic governance is as important at the national level as it is at the global level. UN إن الحكم الديمقراطي والذي يشمل الجميع مهم على الصعيد الوطني بنفس القدر من الأهمية على الصعيد العالمي.
    In addition, he stated that the Eastern Sudan Peace Agreement was not fully inclusive. UN وإضافة إلى ذلك، قال إن اتفاق سلام شرقي السودان لا يشمل الجميع.
    Sustainable development must be a democratic, inclusive and participatory undertaking. UN ويجب أن تكون التنمية المستدامة جهدا ديمقراطيا يشمل الجميع وبمشاركة الجميع.
    Ms. Beteta (Peru) said that her Government took a social inclusion approach to the issue of disability. UN 63 - السيدة بيتيتا (بيرو): قالت إن حكومة بلدها توخت نهجا يشمل الجميع إزاء مسألة الإعاقة.
    Let me repeat again what I see as the defining characteristic of the monitoring system that we are creating: it is all-inclusive. UN اسمحوا لي أن أكرر ما أرى أنه السمة التي تحدد شكل نظام المراقبة الذي نستحدثه، وهي أنه نظام جامع يشمل الجميع.
    I believe that it is high time to speak of an inclusive global society. UN وأعتقد أنه حان الوقت لأن نتحدث عن مجتمع عالمي يشمل الجميع.
    :: Promote an inclusive society where persons with disabilities and the elderly can live in dignity and contribute meaningfully to society UN :: العمل على إقامة مجتمع يشمل الجميع يستطيع الأشخاص ذوو الإعاقة وكبار السن العيش فيه بكرامة والمساهمة فيه على نحو فعال
    Prosperity: to grow a strong, inclusive and transformative economy UN الرخاء: بناء اقتصاد قوي يشمل الجميع ويفضي إلى التحول
    An inclusive political system has been established that brings all stakeholders into the process through national reconciliation. UN وأُقيم نظام سياسي يشمل الجميع عن طريق مشاركة جميع الجهات المعنية في العملية من خلال المصالحة الوطنية.
    At the policy level, Bahrain pays special attention to inclusive education. UN وعلى صعيد السياسة العامة، تولي البحرين اهتماما خاصا للتعليم الذي يشمل الجميع.
    Several participants highlighted the importance of sharing experiences and policy options to foster inclusive green growth. UN وأبرز عدة مشاركين أهمية تقاسم الخبرات والخيارات السياساتية من أجل تشجيع النمو الأخضر الذي يشمل الجميع.
    Mexico also appealed to Syria to open the door to an inclusive dialogue that responds to the legitimate requests of the people. UN وناشدت المكسيك أيضاً سوريا أن تفتح الباب أمام حوار يشمل الجميع ويستجيب لمطالب الشعب المشروعة.
    It is essential to create an inclusive and disaster-resistant society based on human security. UN ولا بد من بناء مجتمع يشمل الجميع ويتحمل الكوارث بالاستناد إلى مفهوم الأمن البشري.
    The President also underlined that the rule of law is an essential prerequisite for good governance and an inclusive, participatory approach to public affairs. UN وشدد الرئيس أيضا على أن سيادة القانون شرط مسبق أساسي لتطبيق الحكم الرشيد واتباع نهج يشمل الجميع ويشركهم في مجال الشؤون العامة.
    He commended the mediation efforts led by IGAD and stressed the importance of an inclusive national dialogue and comprehensive political solution to bring the conflict to a close. UN وأثنى على جهود الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وشدد على أهمية إجراء حوار وطني يشمل الجميع وتحقيق حل سياسي شامل لإنهاء النزاع.
    It is about making equitable and inclusive improvements in human well-being and establishing a cooperative and integrated approach to achieving this in a fair and balanced manner. UN وهو مفهوم يرمي إلى تحسين رفاه الإنسان على نحو منصف يشمل الجميع وإلى وضع نهج تعاوني ومتكامل لتحقيق تلك الغاية بطريقة منصفة ومتوازنة.
    Acknowledging the vital importance of an inclusive, transparent and effective multilateral system in order to better address the urgent global challenges of today, recognizing the universality of the United Nations, and reaffirming its commitment to promote and strengthen the effectiveness and efficiency of the United Nations system, UN وإذ تسلم بالأهمية البالغة التي يكتسيها إيجاد نظام شفاف فعال متعدد الأطراف يشمل الجميع من أجل التصدي على نحو أفضل للتحديات المعاصرة الملحة على الصعيد العالمي، واعترافا منها بعالمية الأمم المتحدة، وإذ تعيد تأكيد التزاماتها بتدعيم فعالية منظومة الأمم المتحدة وكفاءتها وتعزيزهما،
    This is an ongoing process and further measures as appropriate, will be adopted in coming years to address discrimination and to bring about equality for women while focusing on inclusive growth. UN وهذه عملية مستمرة وسيجري اعتماد تدابير إضافية في السنوات المقبلة حسب الاقتضاء، لمعالجة التمييز وتحقيق المساواة للمرأة مع التركيز على النمو الذي يشمل الجميع.
    9. Urges all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, social justice, equality and equity, human dignity, mutual understanding and promotion of and respect for cultural diversity and universal human rights and to reject all doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 9 - تحث جميع الجهات الفاعلة على الساحة الدولية على إقامة نظام دولي يشمل الجميع ويستند إلى العدالة الاجتماعية والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية واحترامها وعلى نبذ جميع المذاهب الداعية إلى الاستبعاد على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    I think we have to take away from this the inspiration that negotiations are possible, implementation is possible and a regime and verification system that are all-inclusive and democratic are possible. UN وأعتقد أننا يمكن أن نستخلص من ذلك أن المفاوضات ممكنة وأن التنفيذ ممكن وأن استحداث نظام جامع للتحقق يشمل الجميع ممكن.
    Antiretrovirals are provided free of charge through the National Health Insurance system and coverage is universal. UN ومضادات فيروسات النسخ العكسي تُقدم مجاناً عن طريق النظام الوطني للتأمين الصحي الذي يشمل الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more