"يشمل جميع جوانب" - Translation from Arabic to English

    • cover all aspects
        
    • covering all aspects
        
    • that includes all aspects
        
    • include all aspects
        
    • included all aspects
        
    • that covers all aspects
        
    • encompassing all aspects
        
    • that encompasses all aspects
        
    It is recommended that the State party consider expanding the scope of the competence of the Commission to cover all aspects of racial discrimination. UN وأوصى بأن تنظر الدولة الطرف في توسيع نطاق اختصاص اللجنة بحيث يشمل جميع جوانب التمييز العنصري.
    It is recommended that the State party consider expanding the scope of the competence of the Commission to cover all aspects of racial discrimination. UN وأوصى بأن تنظر الدولة الطرف في توسيع نطاق اختصاص اللجنة بحيث يشمل جميع جوانب التمييز العنصري.
    :: A legal and regulatory framework has been established covering all aspects of efforts to address the consequences of the accident; UN :: وضع إطار قانوني وتنظيمي يشمل جميع جوانب الجهود الرامية إلى معالجة آثار الحادثة؛
    The SPF exercise will integrate both drug and crime issues in one framework covering all aspects of the work of the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وستدمج عملية إعداد الاطار البرنامجي الاستراتيجي مسائل المخدرات ومسائل الجريمة في اطار واحد يشمل جميع جوانب عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    In section IV of its resolution 51/64 of 12 December 1996, the Assembly decided to convene a special session in 1998 “devoted to assessing the existing situation within the framework of a comprehensive and balanced approach that includes all aspects of the problem [of illicit drugs], with a view to strengthening international cooperation to address the problem”. UN وفي الفرع الرابع من قرار الجمعية العامة ٥١/٦٤ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، قررت الجمعية عقد دورة استثنائية في عام ١٩٩٨ " مكرسة لتقييم الوضع الراهن في إطار نهج شامل متوازن يشمل جميع جوانب المشكلة )مشكلة المخدرات غير المشروعة(، بغية التعاون الدولي على معالجة المشكلة " .
    One delegation noted that capacity-building should not be confined to reproductive health but should include all aspects of population policy. UN ولاحظ أحدها أنه لا ينبغي حصر بناء القدرات في مجال الصحة الإنجابية، وإنما ينبغي أن يشمل جميع جوانب السياسة السكانية.
    40. In the view of his delegation, the inalienable right of States parties to peaceful uses included all aspects of nuclear technologies, including the fuel cycle. UN 40 - ومضى قائلا إن وفده يرى أن الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في الاستخدامات السلمية يشمل جميع جوانب التكنولوجيات النووية، بما في ذلك دورة الوقود.
    7. OIA maintains a quality assurance and improvement programme that covers all aspects of its activities. UN 7 - ولدى المكتب برنامج لضمان الجودة وإدخال التحسينات يشمل جميع جوانب أنشطته.
    However, most PPP leaders understood Mr. Malik's role as encompassing all aspects of Ms. Bhutto's security. UN إلا أن معظم قادة حزب الشعب الباكستاني فهموا دور السيد مالك على أنه يشمل جميع جوانب أمن السيدة بوتو.
    The Committee would also have to define the scope and mandate of the missions, which should cover all aspects of its work. UN ويجب على اللجنة أيضا أن تعرّف نطاق البعثة وولايتها بما يشمل جميع جوانب عملها.
    That draft naturally did not cover all aspects of the problem, some of which would have to be considered by the Security Council, the Special Committee on Peace-keeping Operations, and any other body the Committee might decide to establish. UN وقال إن المشروع بطبيعة الحال لم يشمل جميع جوانب المشكلة، فبعضها يتعين أن ينظر فيه مجلس اﻷمن، واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم، أو أي هيئة أخرى تقرر اللجنة إنشاءها.
    The action programme should not cover all aspects of land management, but should instead address specific gaps while remaining coherent with other sectoral policies. UN ورأت أن برنامج العمل ينبغي ألا يشمل جميع جوانب إدارة الأراضي، ولكن ينبغي بدلاً من ذلك أن يسد ثغرات معينة وأن يبقى متسقاً مع السياسات القطاعية الأخرى.
    Canada believes that the scope of the Conference should cover all aspects of the problems associated with the excessive and destabilizing accumulation and uncontrolled spread of small arms and light weapons. UN وتعتقد كندا أن نطاق المؤتمر يجب أن يشمل جميع جوانب المشاكل المرتبطة بالتكديس المفرط والمزعزع للاستقرار وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضابط.
    19. The dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership should cover all aspects of the world economy. UN ١٩ - وأضاف قائلا إن الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة ينبغي أن يشمل جميع جوانب التنمية.
    The scope of the treaty should be broad and cover all aspects of international transfers and apply to all conventional arms, including small arms and light weapons, components, arms technology, etc. UN وينبغي أن يكون نطاق المعاهدة واسعا بحيث يشمل جميع جوانب عمليات النقل الدولية للأسلحة وينطبق على جميع الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومكوناتها، وتكنولوجيا الأسلحة، وما إلى ذلك.
    1.9 Effective implementation of 1373-related legislation, covering all aspects of the resolution, requires states to have in place effective and co-ordinated executive machinery. UN 1-9 يتطلب التنفيذ الفعال للتشريعات المتعلقة بالقرار 1373 الذي يشمل جميع جوانب القرار أن تكون لدى الدول أجهزة تنفيذية فعالة منسقة.
    It also agreed to explore the possibility at its fifty-ninth session of merging the resolution on the protection of migrants and their families with the resolution on the human rights of migrants, with a view to having one resolution covering all aspects of migrant rights and their protection. UN كما وافقت على القيام في دورتها التاسعة والخمسين باستطلاع إمكانية دمج القرار المتعلق بحماية المهاجرين وأسرهم في القرار المتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين، بغية الخروج بقرار يشمل جميع جوانب حقوق المهاجرين وحمايتهم.
    It also agreed to explore the possibility at its fifty-ninth session of merging the resolution on the protection of migrants and their families with the resolution on the human rights of migrants, with a view to having one resolution covering all aspects of migrant rights and their protection. UN كما وافقت على القيام في دورتها التاسعة والخمسين باستطلاع إمكانية دمج القرار المتعلق بحماية المهاجرين وأسرهم في القرار المتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين بغية الخروج بقرار يشمل جميع جوانب حقوق المهاجرين وحمايتهم.
    Because of the diversified, intersectoral and multi -disciplinary nature of the recommendations and objectives adopted by the Cairo Conference, broad national participation in an ongoing endeavour covering all aspects of the problems of population and development, with the active and decisive assistance of all those involved, is required if they are to be achieved. UN ونظرا للطبيعة المتنوعة والمشتركة بين القطاعات والمتعددة التخصصات والتوصيات واﻷهداف التي اعتمدها مؤتمر القاهرة فإن تحقيق هذه اﻷهداف يتطلب مشاركة وطنية واسعة في جهد مستمر يشمل جميع جوانب مشكلتي السكان والتنمية، مع المساعدة النشطة والعازمة من جميع المعنيين.
    (e) Contractual services ($25,000) to design and deliver a website covering all aspects of the information disclosure programme. UN (هـ) الخدمات التعاقدية (000 25 دولار) من أجل تصميم وإنجاز موقع على شبكة الإنترنت يشمل جميع جوانب برنامج كشف المعلومات.
    All such amendments had been aimed at strengthening the draft resolution and broadening its application to include all aspects of agricultural technology with a view to achieving the United Nations development goals. UN وكانت ترمي جميع هذه التعديلات إلى تعزيز مشروع القرار وتوسيع نطاق تطبيقه لكي يشمل جميع جوانب التكنولوجيا الزراعية بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة.
    40. In the view of his delegation, the inalienable right of States parties to peaceful uses included all aspects of nuclear technologies, including the fuel cycle. UN 40 - ومضى قائلا إن وفده يرى أن الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في الاستخدامات السلمية يشمل جميع جوانب التكنولوجيات النووية، بما في ذلك دورة الوقود.
    17. The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive policy and strategy on children, and adopt a related national plan of action for children or such other framework for the implementation of child rights that covers all aspects of the Convention. UN 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة واستراتيجية شاملتين بشأن الطفل، واعتماد خطة عمل وطنية ذات صلة معنية بالطفل أو أي إطار آخر من هذا القبيل لإعمال حقوق الطفل يشمل جميع جوانب الاتفاقية.
    The incumbent, located at PNTL headquarters. would be responsible for providing advice and assistance to PNTL in developing a public information office encompassing all aspects of public information and outreach, including print, television, radio, Internet and community meetings. UN وسيتولى شاغل الوظيفة الذي سيعمل في مقر الشرطة الوطنية إسداء المشورة إلى القوة ومساعدتها في إنشاء مكتب لشؤون الإعلام يشمل جميع جوانب الإعلام والاتصال، ومن ضمنها الإعلام المكتوب، وعن طريق التلفزيون، والإذاعة، وشبكة الإنترنت، والاجتماعات على مستوى المجتمعات المحلية.
    :: The revised Framework should be a comprehensive, integrative and overarching framework that encompasses all aspects of the environment UN :: ينبغي أن يكون الإطار المنقح شاملا ومتكاملا، بما يشمل جميع جوانب البيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more