recalls that during its first regular session 2009, it: | UN | يشير إلى أنه في دورته العادية الأولى لعام 2009: |
recalls that during its annual session 2009, it: | UN | يشير إلى أنه قام في دورته السنوية لعام 2009 بما يلي: |
He indicates that he has received emails from the immediate family of the author, and argues that her life is still seriously threatened. | UN | وهو يشير إلى أنه تلقى رسائل إلكترونية من أفراد أسرة صاحبة البلاغ المباشرين ويقول إن حياتها لا تزال معرضة لخطر شديد. |
The report, however, indicated that an outmoded negative image of women still prevailed. | UN | غير أن التقرير يشير إلى أنه ما زالت تسود صورة سلبية للمرأة عفا عليها الزمن. |
10. notes that an international centre to enhance adaptation research and coordination could also be established in a developing country; | UN | 10- يشير إلى أنه بالإمكان أن يُنشأ في بلد نام مركزٌ دولي لتعزيز الأبحاث والتنسيق في مجال التكيف؛ |
This suggests that the higher the professional level of women in the system, the less likely that they will leave it. | UN | وهذا يشير إلى أنه كلما ارتفعت الرتبة الفنية للنساء في المنظومة، كلما قلت احتمالات مغادرتهن لها. |
recalls that during its first regular session 2009, it: | UN | يشير إلى أنه في دورته العادية الأولى لعام 2009: |
recalls that during its annual session 2009, it: | UN | يشير إلى أنه قام في دورته السنوية لعام 2009 بما يلي: |
recalls that during its second regular session 2009, it: | UN | يشير إلى أنه قام في دورته العادية الثانية لعام 2009 بما يلي: |
recalls that during its first regular session 2008, it: | UN | يشير إلى أنه في دورته العادية الأولى لعام 2008: |
recalls that during its first regular session 2010, it: | UN | يشير إلى أنه في دورته العادية الأولى لعام 2010: |
recalls that during its annual session 2010, it: | UN | يشير إلى أنه قام في دورته السنوية لعام 2010 بما يلي: |
UNFPA stated that its revised review indicates that only 1,003 reports were due for submission in 2008. | UN | وأفاد الصندوق بأن استعراضه المنقح يشير إلى أنه لم يكن من المقرر تقديم سوى 003 1 تقارير عام 2008. |
(ii) A non-negotiable transport document that indicates that it must be surrendered in order to obtain delivery of the goods and is transferred to the consignee acting in good faith; | UN | ' 2` مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلم البضائع ويحال إلى المرسل إليه الذي يتصرف بحسن نية؛ |
UNODC provided a report to the Board, which indicated that, as at December 2013, it was running 247 live projects. | UN | وتلقى المجلس من المكتب تقريرا يشير إلى أنه كان يدير 247 مشروعا جاريا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
10. notes that an international centre to enhance adaptation research and coordination could also be established in a developing country; | UN | 10- يشير إلى أنه بالإمكان أن يُنشأ في بلد نام مركزٌ دولي لتعزيز الأبحاث والتنسيق في مجال التكيف؛ |
This suggests that there is a clear benefit from preparing inventories on a continuous basis. | UN | وهذا يشير إلى أنه توجد فائدة واضحة من إعداد قوائم الجرد على أساس مستمر. |
He states that he has worked since he was 14 years old and wished to retire at the age of 60, in August 2008. | UN | وهو يشير إلى أنه يعمل منذ كان عمره 14 عاماً وأراد التقاعد عندما بلغ 60 عاماً في آب/أغسطس 2008. |
Iraq's reply seems to indicate that it is not prepared to do any further disarmament work with the Commission in the biological weapons area, unless required to do so by the Security Council, following a comprehensive review. | UN | ويبدو أن رد العراق يشير إلى أنه ليس مستعدا للقيام بأي عمل آخر من أعمال نزع السلاح مع اللجنة في مجال اﻷسلحة البيولوجية، إلا إذا طلب منه مجلس اﻷمن ذلك، في أعقاب إجراء استعراض شامل. |
The publication was very well received, indicating that the proceedings of future workshops should also be made available online. | UN | ولاقى ذلك المنشور غاية الاستحسان، مما يشير إلى أنه ينبغي أيضا إتاحة وقائع حلقات العمل التي تُعقد مستقبلاً عبر الإنترنت. |
The Special Rapporteur is pleased to note that since his visit, 318 women prisoners, all of them pregnant or mothers with young children, have been released on humanitarian grounds from various detention facilities, including Myitkyina prison. | UN | ويسر المقرر الخاص أن يشير إلى أنه منذ قيامه بزيارته، تم الإفراج من مختلف السجون، عن 318 سجينة، كلهن من الحوامل أو الأمهات ذوات الأطفال الصغار، لدواعِ إنسانيــة، بما فيها سجن ميتكيينا. |
The Special Rapporteur wishes to recall that democracy and the rule of law are essential for the fundamental well-being of Belarus. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أنه لا غنى عن الديمقراطية وسيادة القانون في تحقيق الرفاهية اﻷساسية لبيلاروس. |
This, admittedly, suggested that in spite of the reduction in premium, UNHCR may still be over-insured. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن هذا يشير إلى أنه بالرغم من تخفيض اﻷقساط، فيجوز أن المفوضية ما زالت تؤمن بمبالغ أكثر مما ينبغي. |
There's nothing to suggest that he was there to commit violence. | Open Subtitles | لا يوجد شيئاً يشير إلى أنه كان هناك لأرتكاب العنف. |
My delegation would like to point out that it inadvertently voted in favour of those paragraphs when, in fact, it was our intention to abstain. | UN | يود وفدي أن يشير إلى أنه صوَّت سهوا لصالح تلك الفقرات في حين أننا كنا نعتزم في الحقيقة أن نمتنع عن التصويت. |
The Commission agreed that a text suggesting that States could place article 17 undecies in the most appropriate part of their enacting legislation could be included in explanatory material accompanying that provision. | UN | واتفقت اللجنة على أنه ينبغي تضمين الملحوظة الإيضاحية المصاحبة لذلك الحكم نصا يشير إلى أنه بإمكان الدول أن تدرج المادة 17 مكررا عاشرا في أنسب جزء من قانونها المشترع. |
The Programme of Study points out that study of citizenship should include political legal and human rights, and responsibilities of citizens. | UN | وبرنامج الدراسة يشير إلى أنه ينبغي أن تكون دراسة المواطَنة شاملة للحقوق السياسية القانونية والإنسانية ولمسؤوليات المواطنين. |