The objectives of the Strategy include ensuring quality, timely and comprehensive care for people who are injured or disabled in road accidents. | UN | ومن بين أهداف الاستراتيجية كفالة تقديم رعاية جيدة وشاملة وفي وقتها للأشخاص الذين يصابون أو يعاقون في حوادث الطرق. |
This provision is also extended to students who are injured while in full-time study which has been continuous since they attained 18 years of age; | UN | ويشمل هذا الحكم أيضاً الطلبة الذين يصابون بجراح، ويكونون منتظمين في دراستهم منذ بلوغهم الثامنة عشرة من العمر؛ |
I mean, they're a bunch of scared, screwed-up people who come to work every morning wondering if today's the day that they get shot. | Open Subtitles | أعني، انهم مجموعة من الأشخاص الخائفين المضطربين الذين يأتون إلى العمل كل صباح متسائلين اذا كان اليوم هو اليوم الذي يصابون فيه |
The promotion of vocational rehabilitation, and where possible, retaining opportunities for people who acquire disability in the course of their working lives; | UN | النهوض بالتأهيل المهني والاحتفاظ، حيثما أمكن، بفرص خاصة للأشخاص الذين يصابون بإعاقة في مرحلة من حياتهم المهنية؛ |
Owing to a lack of means, some displaced people wounded in these attacks do not even make it to the hospital. | UN | ونتيجة لنقص سبل النقل، لا يتمكن بعض المشردين داخليا ممن يصابون في هذه الهجمات حتى من الوصول إلى المستشفى. |
More people in rural areas are infected and affected by HIV and AIDS. | UN | فالمزيد من الناس في المناطق الريفية يصابون ويتضررون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Babies are still being infected with HIV and dying, as are their mothers. | UN | ولا يزال الأطفال الرضع يصابون بفيروس نقص المناعة البشرية ويموتون جراء ذلك، وكذلك الحال بالنسبة للأمهاتهم. |
There are people that take a peanut and have a peanut and they go into anaphylactic shock. | Open Subtitles | يوجد أناس معينون إذا تناولوا ..الفول السوداني يصابون بصدمة حساسية |
In addition, millions more children suffer illness and disability every year. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك أيضاً ملايين الأطفال الذين يصابون بالأمراض والإعاقة في كل عام. |
An estimated 150 to 200 Cambodians step on mines or are injured by unexploded ordnance every month. | UN | ويقدر عدد اﻷشخاص الكمبوديين الذين يدوسون على اﻷلغام أو يصابون من جرائها بما يتراوح بين ١٥٠ و ٢٠٠ شخص كل شهر. |
Y-Y-You... you know... you know, over 15,000 people are injured in gun accidents every year. | Open Subtitles | أنت هل تعلم أن أكثر من 15.000 شخص يصابون فى حوادث أسلحه كل عام |
People, when they get into closed spaces, sometimes they get a little crazy. | Open Subtitles | الناس, هي يحتجزون بأماكن مغلقة يصابون بالجنون قليلا سوف أخرجها |
they get'em all the time. | Open Subtitles | كثيراً , وخاصة الأطفال يصابون به طول الوقت |
In many countries, employees who acquire disabilities do not have access to vocational rehabilitation and return-to-work programmes, which translates into challenges in terms of returning to working life. | UN | وفي كثير من البلدان، ليست للموظفين الذين يصابون بإعاقة إمكانية الوصول إلى التأهيل المهني وبرامج العودة إلى العمل، وهو ما يتحول إلى تحديات تواجه عودتهم إلى الحياة العملية. |
The policy during deployment is that persons who are HIV-positive and negative are treated for the diseases they might acquire while on mission. | UN | وتقوم السياسة المتّبعة أثناء النشر على معالجة المصابين وغير المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على السواء من الأمراض التي قد يصابون بها أثناء البعثة. |
25 per cent reduction in the number of peacekeeping mission personnel killed or wounded by malicious acts or accidents | UN | التخفيض بنسبة 25 في المائة في عدد موظفي بعثات حفظ السلام الذين يُقتلون أو يصابون نتيجة لأعمال عدوانية أو حوادث |
Untold millions of other children continued to be affected by the disease in other ways. | UN | ولا تــزال ملاييــن لا تحصى من الأطفال الآخرين يصابون بالمرض بطرق أخرى. |
Feed them garlic and they go into anaphylactic shock. | Open Subtitles | عندما تطعمينهم الثوم يصابون بحساسية مفرطة |
'Cause you know what happens to everyone else when they get shot? They die. | Open Subtitles | لأنك تعرف ماذا يحدث للأخرين حين يصابون بطلقة رصاص ، إنهم يموتون |
Accordingly, they often suffer from colds and infectious diseases. | UN | ولذلك، فإنهم كثيراً ما يصابون بنزلات برد وبأمراض معدية. |
In a case in point, Unilever Kenya has embarked on a programme to bring together companies to write and set aside funds for employees who fall sick in the course of employment. | UN | ولإثبات ذلك، بدأت شركة يونيليفر كينيا تطبيق برنامج لتجميع الشركات من أجل تقديم وتخصيص أموال للعاملين الذين يصابون بمرض أثناء عملهم. |
Since education for most children in Afghanistan has virtually ceased, many children were killed or injured by mines because they had free time to play outdoors or look for firewood. | UN | ونظراً لتوقف الدراسة لمعظم اﻷطفال في أفغانستان تقريباً فإن كثيرين منهم يقتلون أو يصابون بسبب اﻷلغام لوجود وقت فراغ لهم للعب بعيداً عن ديارهم أو لجمع الحطب. |
First, because they typically marry older men as well as live longer than men, older women tend to become the primary caregiver to their spouses when the latter develop chronic or life threatening illnesses. | UN | أولا، بما أن النساء يتزوجن عادة من رجال يكبرنهن سنا وبما أنهن يُعمِّرن أكثر من الرجال، فإنهن يكدن يصبحن مقدم الرعاية الرئيسي لأزواجهن عندما يصابون بأمراض مزمنة أو أمراض تهدد حياتهم. |
So people must get hurt all the time there. | Open Subtitles | إذاً لابد أن الناس يصابون هناك طوال الوقت |