"يصبحن حوامل" - Translation from Arabic to English

    • become pregnant
        
    • became pregnant
        
    • get pregnant
        
    Please provide information on the working situation of such girls, including the percentages of these who become pregnant. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة عمل تلك الفتيات، بما في ذلك النسب المئوية للائي يصبحن حوامل.
    The law prohibits employers from dismissing women when they become pregnant or when they require maternity leave. UN فالقانون يحظر على أصحاب العمل فصل النساء حين يصبحن حوامل أو حين يطالِبن بإجازة الأمومة.
    Please provide information on the working situation of such girls, including the percentages of these who become pregnant. UN يرجى تقديم معلومات عن ظروف عمل هؤلاء الفتيات، بما في ذلك نسبة هؤلاء الفتيات اللواتي يصبحن حوامل.
    The children were subject to every kind of violence, abuse, and trafficking, both domestic and international, and many became pregnant at any early age. UN وهم يتعرضون لكل نوع من أنواع العنف وإساءة المعاملة واﻹتجار على الصعيدين المحلي والدولي على السواء، والكثير من اﻹناث يصبحن حوامل في سن مبكرة.
    She stressed that her report did not seek to promote abortion but she wished to underscore the need to address the problem of girls and young women who became pregnant as a result of rape or incest, especially if abortion was not an option. UN وأكدت أن تقريرها لا يسعى إلى تعزيز الإجهاض وإنما هي تود أن تؤكد الحاجة إلى معالجة مشكلة الفتيات والنساء الشابات اللائي يصبحن حوامل نتيجة للاغتصاب أو غشيان المحارم، وخاصة إذا لم يكن الإجهاض خيارا متاحا.
    Many girls are sexually abused and when they become pregnant by the owner, they send them back to the community. UN ويتعرض الكثير من الفتيات لاعتداءات جنسية، وعندما يصبحن حوامل بفعل المالك، يعيدونهن إلى المجتمع.
    Girls who become pregnant tend to drop out of school because of shame and embarrassment. UN فالفتيات اللاتي يصبحن حوامل يجنحن إلى ترك المدرسة لأمور تتعلق بالعيب أو الإحراج.
    Often, girls are discouraged from attending school when they get married or may be expelled from school when they become pregnant and are treated as adult women regardless of their age. UN وغالباً ما تُثنى الفتيات عن الذهاب إلى المدرسة عندما يتزوجن أو قد يُطردن من المدرسة عندما يصبحن حوامل ويُعاملن كنساء بالغات بغض النظر عن أعمارهن.
    282. The Committee is concerned that women who become pregnant as a result of rape or incest have to endure significant physical and mental torture. UN 282 - واللجنة قلقة لأن النساء اللاتي يصبحن حوامل نتيجة للاغتصاب أو سفاح المحارم يضطررن إلى تحمل عذاب بدني ونفسي أليم
    282. The Committee is concerned that women who become pregnant as a result of rape or incest have to endure significant physical and mental torture. UN 282 - واللجنة قلقة لأن النساء اللاتي يصبحن حوامل نتيجة للاغتصاب أو سفاح المحارم يضطررن إلى تحمل عذاب بدني ونفسي أليم
    Programmes aimed at the retention of girls in school, including those who become pregnant whilst in school, should be scaled up or instituted. UN كما يتعين زيادة أو وضع البرامج التي تهدف إلى بقاء الشابات في المدارس بمن فيهن من يصبحن حوامل أثناء الدراسة حسب مقتضى الحال.
    Consequently, Rohingya women who become pregnant without official marriage authorisation often resort to repeated backstreet abortions, an illegal practice in Myanmar, which has resulted in maternal deaths. UN وبالتالي كثيراً ما تلجأ النساء من روهينغيا اللاتي يصبحن حوامل ولا يكون لديهن ترخيص رسمي بالزواج إلى الإجهاض المتكرر في الخفاء، وهو ممارسة غير قانونية في ميانمار نتجت عنها وفيات للأمهات.
    22. Another problem is that teenage girls who become pregnant are suspended from school for the duration of the pregnancy, while the fathers are allowed to remain at school. UN 22 - وتتمثل مشكلة أخرى في أن المراهقات اللائي يصبحن حوامل يُمنعن من الانتظام في المدارس طوال فترة الحمل، في حين يسمح لآباء الأجنة بالبقاء في المدارس.
    Furthermore, because of the Catholic hierarchy's directives, those who become pregnant as a result of sexual assault may not terminate a pregnancy safely in a Catholic institution, and they are frequently also denied emergency contraception. UN وفضلا عن ذلك، فإن النساء اللاتي يصبحن حوامل نتيجة للاعتداء الجنسي عليهن، لا يتمكن، بسبب التعليمات الصادرة عن المؤسسة الهرمية الكاثوليكية، من إنهاء حملهن بشكل مأمون في مؤسسة كاثوليكية، بل ويحرمن أيضا في أغلب الأحيان من استخدام وسائل منع الحمل للحالات الطارئة.
    Teachers, as well, who were single mothers or became pregnant were protected by the legislation on the rights of teachers, which granted them, at all levels of education, six weeks of paid maternity leave before and after birth and special nursing and rest privileges. UN هذا إلى أن المعلمات اللواتي هن أمهات وحيدات أو يصبحن حوامل تحميهن هن أيضا تشريعات بشأن حقوق المعلمين تمنحهن، على جميع مستويات التعليم، ستة أسابيع من إجازة الأمومة المدفوعة الأجر قبل الولادة وبعدها، وامتيازات خاصة للإرضاع والراحة.
    80. Moreover, there have been informal reports of young girls who became pregnant while as young as 13 years old. UN 80- وعلاوة على ذلك، تتوافر تقارير غير رسمية عن الفتيات الصغيرات اللاتي يصبحن حوامل وهن ما زلن صغيرات لا يتعدى عمرهن 13 عاماً.
    Under Section 15 (5) of the Act, girls who became pregnant would be given the opportunity to continue their education after delivery on the basis of their individual ability, and would not be subjected to gender discrimination. UN وأضاف أنه بموجب المادة 15 (5) من القانون تُمنح البنات اللاتي يصبحن حوامل الفرصة لمواصلة تعليمهن بعد الولادة على أساس قدرة كل منهن وألا يخضعن للتمييز بسبب نوع الجنس.
    3. He noted with approval that the Committee's earlier concern at the fact that schoolgirls who became pregnant were punished by being expelled from school appeared to have been taken into account and that, under the new policies, such girls were permitted to attend afternoon and evening classes and to return, after one year, to normal schooling. UN 3 - ونوَّه مع الموافقة بأن شعور اللجنة بالقلق من قبل إزاء حقيقة أن التلميذات اللائي يصبحن حوامل يعاقبن بطردهمن من المدرسة قد أُخذ، فيما يبدو، في الاعتبار وقد سمح لهؤلاء الفتيات بموجب السياسات الجديدة بالحضور في الفصول الدراسية بعد الظهر وفي الفصول المسائية ثم العودة بعد سنة واحدة إلى الدراسة المعتادة.
    With support from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), voluntary testing centres had been set up and, infected women who became pregnant were offered antiretroviral drugs. UN وبدعم من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسُل والملاريا وبرنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومراكز الاختبار الطوعية قد أُنشئت ويُعرض على النساء المصابات اللاتي يصبحن حوامل عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة.
    He was particularly pleased that, in the first cycle of basic education, the gross school enrolment rate for girls had increased to almost 60 per cent in 2004 (CEDAW/C/MLI/Q/2-5/Add.1, p. 13) and that young girls who became pregnant could now continue their education (CEDAW/C/MLI/2-5, p. 21). UN وأعرب عن سروره بصفة خاصة لأن نسبة الفتيات اللاتي يذهبن إلى المدارس في المرحلة الأساسية الأولى من التعليم ازداد إلى حوالي 60 في المائة في عام 2004 (CEDAW/C/MLI/Q/2-5/Add.1)، وأن الفتيات اللاتي يصبحن حوامل يستطعن مواصلة تعليمهن (CEDAW/C/MLI/2-5، صفحة 21).
    Target actually invented an algorithm to predict when their female customers were gonna get pregnant. Open Subtitles بالواقع لدينا خوارزمية للتكهن بالزبائن .الإناث عندما يصبحن حوامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more