Zero tolerance for sexual abuse must finally become a reality. | UN | فعدم التسامح مطلقاً إزاء الاعتداء الجنسي يجب أن يصبح حقيقة واقعة في نهاية المطاف. |
It can become a reality if we actually do something about it. | UN | يمكن لهذا العالم أن يصبح حقيقة واقعة إذا فعلنا حقا شيئا ما يتعلق بهذا الأمر. |
Foreign debt relief must not continue to be mere words; it must become a reality. | UN | ويجب ألا يظل تخفيف الدين الخارجي مجرد أقوال؛ بل يجب أن يصبح حقيقة واقعة. |
In this connection, she was confident that the project to create a United Nations campus with an international congress centre would soon become a reality. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنها على ثقة بأن مشروع إنشاء مجمع للأمم المتحدة يضم مركزاً دولياً للمؤتمرات سوف يصبح حقيقة واقعة في القريب العاجل. |
Cooperation was a duty in order to prevent the evident threat posed to collective security by terrorist networks from becoming a reality. | UN | والتعاون واجب لتجنب جعل التهديد الواضح الذي تشكله الشبكات الإرهابية للأمن الجماعي من أن يصبح حقيقة واقعة. |
If nuclear disarmament is to become a reality in this new millennium, now that we | UN | وإذا أريد لنزع السلاح النووي أن يصبح حقيقة واقعة في هذه الألفية الجديدة، بعد أن شهدنا نهاية المواجهة الثنائية القطبية، فلا بد من أن نضع حداً لعقائد الردع النووي هذه. |
However, that will become a reality for all only when all of us recommit ourselves to live up to our shared responsibility set out in the Millennium Declaration. | UN | بيد أن ذلك لن يصبح حقيقة واقعة بالنسبة إلى الجميع إلا حينما نلتزم مرة أخرى بالارتقاء إلى مسؤوليتنا المتشاطرة الواردة في إعلان الألفية. |
If that is done, by 2005 the inalienable rights of the Palestinian people to establish an independent and viable State, living side by side with Israel in peace and security, could become a reality. | UN | وإذا تم ذلك بحلول عام 2005، فإن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وقادرة على البقاء، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن، يمكن أن يصبح حقيقة واقعة. |
If the principle of equal opportunity and treatment as contained in the Charter was to become a reality for the women of the Secretariat, measures to break down discrimination were important. | UN | وإذا كان لمبدأ المساواة في الفرص والمعاملة كما هو وارد في الميثاق أن يصبح حقيقة واقعة بالنسبة للمرأة في اﻷمانة العامة، فإنه من المهم اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز. |
If there was unfinished business, New Zealand would not be in favour of any procedural documents that held up the adoption and signature of the statute at the conference, which it hoped would become a reality in Rome in 1998. | UN | وإذا لم يتم إنهاء اﻷعمال، فإن نيوزيلندا لن تؤيد أي وثائق إجرائية تؤخر اعتماد النظام اﻷساسي والتوقيع عليه في المؤتمر الذي تأمل أن يصبح حقيقة واقعة في روما في ١٩٩٨. |
It is through the committed courage of leaders that peoples may come to reap the benefits of peace, a peace which we augur can become a reality for the generations of Israelis and Palestinians who have lived under the shadow of mistrust for far too long. | UN | فعن طريق التزام وشجاعة القادة يمكن للشعوب أن تجني منافع السلام، الذي نتكهن بأنه يمكن أن يصبح حقيقة واقعة ﻷجيال الاسرائيليين والفلسطينيين الذين عاشوا في ظل الريبة وقتا أطول مما ينبغي. |
Argentina hoped that as broad a consensus as possible could be reached so that the moratorium on executions declared at the sixty-second session of the General Assembly would become a reality throughout the world. | UN | وأعرب عن أمل الأرجنتين في أن يتم توافق في الآراء على نطاق واسع لوقف تنفيذ عقوبة الإعدام، كما أعلن في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، وأن يصبح حقيقة واقعة في جميع أنحاء العالم. |
My delegation earnestly hopes that the commitments renewed or made in the course of this meeting are not mere declarations of good intentions or objectives to which to aspire, but steadfast commitments to be upheld, so that a world truly fit for children can at last become a reality. | UN | يرجو وفدي بحرارة ألا تكون الالتزامات المجددة أو المتعهد بها في غضون هذا الاجتماع مجرد إعلانات للنوايا الحسنة أو الأهداف التي نصبو إليها، وإنما التزامات وطيدة يراد التقيد بها، بحيث يمكن أخيرا لعالم صالح للأطفال أن يصبح حقيقة واقعة. |
The Committee delegation was also received by His Holiness Pope John Paul II, who expressed confidence that peace was possible in the Middle East and that the promise of peace would become a reality when the dignity and the rights of human beings, made in the image of God, were acknowledged and respected. | UN | كما استقبل قداسة البابا يوحنا بول الثاني وفد اللجنة وأعرب عن ثقته في إمكانية تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط وأن اﻷمل في السلام سوف يصبح حقيقة واقعة عندما يتم الاعتراف بكرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان الذي خُلق على صورة اﻹله واحترامها. |
It is important to promote the fully informed and effective participation of indigenous peoples in all aspects of the development and implementation of packages of positive measures if the aim of sustainable development through effective partnerships is to become a reality. | UN | ومن اﻷهمية تعزيز مشاركة الشعوب اﻷصلية، مشاركة فعالة وقائمة على حسن اطلاع، في جميع جوانب وضع وتنفيذ مجموعات إجمالية من التدابير الايجابية إذا ما أُريد لهدف التنمية المستدامة من خلال الشراكات الفعالة أن يصبح حقيقة واقعة. |
Because deep seabed mining will become a reality only in a more distant future, the scope of the training course was not restricted exclusively to deep seabed mining matters, but included also other subjects of ocean research and protection of the environment in order to allow participants to use the knowledge they had acquired immediately. | UN | وﻷن التعدين في قاع البحار العميقة لن يصبح حقيقة واقعة إلا في المستقبل البعيد، لم يقتصر نطاق الحلقة التدريبية على شؤون التعدين في قاع البحار العميقة بل شمل أيضا مواضيع أخرى تتعلق بأبحاث البحار وحماية البيئة لكي يتاح للمشتركين استعمال ما اكتسبوه من معرفة على الفور. |
The Committee delegation was also received by His Holiness Pope John Paul II, who expressed confidence that peace was possible in the Middle East and that the promise of peace would become a reality when the dignity and the rights of human beings, made in the image of God, were acknowledged and respected. | UN | كما استقبل قداسة البابا يوحنا بول الثاني وفد اللجنة وأعرب عن ثقته في إمكانية تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط وأن اﻷمل في السلام سوف يصبح حقيقة واقعة عندما يتم الاعتراف بكرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان الذي خُلق على صورة اﻹله واحترامها. |
309. However, the inclusion of women's concerns, aspirations and skills for development planning has not become a reality and it severely hinders development in Fiji. | UN | 309 - بيد أن إدراج اهتمامات المرأة وطموحاتها ومهاراتها في تخطيط التنمية لم يصبح حقيقة واقعة وهو يعرقل بشدة النمو في فيجي.وأمام المرأة شوط بعيد تقطعه للحقاق بالرجل. |
Rather than avoiding the racial issue, the Brazilian Government is doing its utmost to reduce the social inequalities so that the assertion of multiracial democracy can finally become a reality. " | UN | وبدلا من تفادي القضية العنصرية تبذل الحكومة البرازيلية قصاراها للتخفيف من أوجه عدم المساواة الاجتماعية بحيث يتسنى في نهاية المطاف للكلام عن الديموقراطية المتعددة العناصر أن يصبح حقيقة واقعة " . |
Put in another way, the reduction by 80 per cent in the risk of foeto-placenta transmission in all HIV-positive women, the target fixed in the National Action Programme for Chadian Children (PROFANET) in 2002 (MPC, 1994, p.4), cannot become a reality in a context of such very low testing rates. | UN | وبعبارة أخرى، فإن انخفاض خطر انتقال العدوى إلى الجنين بنسبة 80 في المائة لدى جميع النساء المصابات بالفيروس، على النحو الذي حدده البرنامج الوطني للعمل من أجل الأطفال التشاديين (PRONAFET) في عام 2002 (وزارة التخطيط والتعاون، 1994، الصفحة 4)، لا يمكن أن يصبح حقيقة واقعة في سياق يسوده ضعف في كشف الفيروس. |
Cooperation was a duty in order to prevent the evident threat posed to collective security by terrorist networks from becoming a reality. | UN | والتعاون واجب لتجنب جعل التهديد الواضح الذي تشكله الشبكات الإرهابية للأمن الجماعي من أن يصبح حقيقة واقعة. |