"يصب في مصلحة" - Translation from Arabic to English

    • is in the interest
        
    • is in the interests
        
    • in the interest of
        
    • was in the interest
        
    • in the interests of
        
    • is in the best interests
        
    • are in the interest
        
    • was in the best interest
        
    • play into the hands
        
    • serve the interests of
        
    • s interest
        
    That is in the interest of both the Palestinian and the Israeli peoples, as well as of the Middle East region as a whole and beyond. UN إن ذلك يصب في مصلحة الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي على حد سواء، وكذلك مصلحة إقليم الشرق الأوسط بأسره.
    But we will continue to reiterate that Israel must recognize that it is in the interest of its own people to build a lasting peace in the Middle East. UN ولكن سنستمر في تكرار أنه يجب على إسرائيل إدراك أن بناء سلام دائم في الشرق الأوسط يصب في مصلحة شعبها.
    A peaceful, prosperous Korean peninsula is in the interests not only of the region, but also of the entire international community. UN فشبه الجزيرة الكورية التي تنعم بالسلام والازدهار أمر لا يصب في مصلحة المنطقة وحدها، بل وفي مصلحة المجتمع الدولي بأسره.
    This would certainly serve the justice which is in the interests of all parties. UN ولا ريب في أن ذلك سيخدم العدالة، وهو أمر يصب في مصلحة جميع الأطراف.
    That would be in the interest of uniformity, since other people are mentioned by name and there are quite a few Vice-Chairpersons. UN وهذا من شأنه أن يصب في مصلحة التوحيد لأن أناسا آخرين ورد ذكرهم بالاسم وهناك عدد قليل من نواب الرئيس.
    A constructive solution that was in the interest of all peoples of the greater Maghreb had to be found. UN ولا بد من إيجاد حل بناء يصب في مصلحة جميع الناس في المغرب الكبير.
    Dialogue between, and compromises on the part of, both main Palestinian parties are clearly in the interests of the Palestinian people as a whole. UN ومما لا شك فيه أن الحوار بين الطرفين الفلسطينيين الرئيسيين وتوصلهما إلى حلول توفيقية يصب في مصلحة الشعب الفلسطيني أجمع.
    Secondly, it should lift the blockade because it is in the best interests of the United States itself and it is the will of the people of the United States. UN ثانيا، عليها أن ترفع الحصار لأن ذلك يصب في مصلحة الولايات المتحدة نفسها كما أنه يعبِّر عن إرادة شعب الولايات المتحدة.
    If the Trial Chamber determines that it is in the interest of justice to grant the motion, it will take longer to conclude this case than is currently anticipated. UN وإذا ما ارتأت الدائرة الابتدائية أن الموافقة على هذا الطلب يصب في مصلحة العدالة، فإن الانتهاء من هذه المحاكمة سيستغرق وقتا أطول مما هو متوقع حاليا.
    As the draft resolution is in the interest of the world community, we hope that it will receive broad support at the sixty-second session. UN وبما أن مشروع القرار يصب في مصلحة المجتمع الدولي، نأمل أن يلقى التأييد الواسع في الدورة الثانية والستين.
    That is why we believe that the prosperity of all neighbouring countries is in the interest of Serbia. UN ولذلك السبب نؤمن بان ازدهار جميع البلدان المجاورة يصب في مصلحة صربيا.
    The Special Rapporteur believes that a concerted effort by the ruling and opposition parties towards reconciliation is in the interests of stronger and deeper democratization of Cambodia. UN ويرى المقرر الخاص أن بذل جهود متضافرة من قبل الأحزاب الحاكمة والمعارضة من أجل تحقيق المصالحة يصب في مصلحة التحول الديمقراطي الأقوى والأعمق في كمبوديا.
    The adoption of a comprehensive convention through the exercise of the law-making powers of the General Assembly is in the interests of all Member States and would reinvigorate the multilateral and collective dimensions of counter-terrorism efforts. UN واعتماد اتفاقية شاملة من خلال ممارسة سلطات الجمعية العامة في وضع القوانين يصب في مصلحة جميع الدول الأعضاء ومن شأنه أن ينشط الأبعاد المتعددة الأطراف والجماعية لجهود مكافحة الإرهاب.
    If the Trial Chamber determines that it is in the interests of justice to grant this motion, it will take longer for this case to conclude than currently anticipated. UN وإذا قررت الدائرة الابتدائية أن قبول هذا الطلب يصب في مصلحة العدالة، فسيستغرق الانتهاء من هذه القضية وقتا أطول مما هو متوقع حاليا.
    UNHCR considers that it has a moral obligation to effect these payments, and the payments are in the interest of the organization. UN وتعتبر المفوضية أن عليها التزاماً أخلاقياً بدفع هذه المبالغ، وأن دفعها يصب في مصلحة المنظمة.
    That approach was in the interest of the long-term and sustainable development of the partnership between the public and private sectors. UN واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    This is regrettable, as a negotiated settlement is in the best interests of both parties. UN وهذا أمر يدعو للأسف، لأن التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات يصب في مصلحة الطرفين.
    A decision to pool regular resources was considered on a case-by-case basis, assuming that there was value added to UNICEF participation in common pools, that there was sufficient financial accountability and that pooling funds was in the best interest of children. UN ويجري النظر في اتخاذ أي قرار بشأن تجميع الموارد العادية على أساس كل حالة على حدة، بافتراض أن ثمة قيمة مضافة من مشاركة اليونيسيف في تجمعات مشتركة، وأن هناك درجة كافية من المساءلة المالية، وأن تجميع الأموال يصب في مصلحة الأطفال العليا.
    In the contemporary context, promoting the kind of openness that had been possible during the presidency of Habib Bourguiba in Tunisia, for example, would merely play into the hands of Islamic fundamentalists. UN وفي السياق المعاصر فإن الترويج لنوع الانفتاح الذي كان ممكناً أثناء رئاسة الحبيب بورقيبة في تونس على سبيل المثال لن يؤدي إلا أن يصب في مصلحة الأصوليين الإسلاميين.
    My delegation believes that normalization of relations between the United States of America and Cuba would serve the interests of both countries. UN ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    The judge could even go beyond the substance of the complaint if it was in the plaintiff's interest. UN ويمكن للقاضي أن يذهب إلى ما هو أبعد من النظر في الشكوى إذا كان ذلك يصب في مصلحة صاحبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more