"يصل قوامها إلى" - Translation from Arabic to English

    • of up to
        
    • force of about
        
    • reach the target of
        
    Some of those companies might even form fully armed units of up to 500 men. UN بل إن باستطاعة البعض منها تشكيل وحدات مسلحة بالكامل قد يصل قوامها إلى خمسمائة رجل.
    Moreover, the Council welcomed and expressed its support for the Secretary-General's intention to send a technical assessment mission to Nepal and to deploy an advance contingent of up to 35 monitors and 25 electoral personnel. UN وعلاوة على ذلك أعرب المجلس عن ترحيبه باعتزام الأمين العام إرسال بعثة تقييم فنية إلى نيبال ونشر وحدة متقدمة يصل قوامها إلى 35 من أفراد الرصد و25 من موظفي الانتخابات، وعن تأييده لذلك.
    It is therefore recommended that the police component be increased, with one additional formed police unit of up to 140 officers. UN ولذلك، يوصى بزيادة عنصر الشرطة بإضافة وحدة شرطة مشكلة يصل قوامها إلى 140 ضابطا.
    Successful deployment of a fully functional mission of up to 5,000 persons within 90 days of a Security Council mandate UN :: النجاح في نشر بعثة تعمل بصورة تامة يصل قوامها إلى 000 5 فرد في غضون 90 يوما من تاريخ صدور قرار مجلس الأمن
    In the eventuality of a full withdrawal by ECOMOG, a much stronger United Nations force of about 10 infantry battalions would be required and contingency planning should keep this possible scenario in view. UN وفي حالة انسحاب فريق المراقبين العسكريين انسحابا كاملا ستكون هناك حاجة إلى قوة أكبر بكثير لﻷمم المتحدة يصل قوامها إلى ١٠ كتائب مشاة. كما أن تخطيطا للطوارئ سيسمح بإبقاء هذا السيناريو قيد النظر.
    Pursuant to the aide-memoire of 15 May 2010 between the Government of Chad and the United Nations, 150 gendarmes and police officers have been placed at the disposal of MINURCAT for pre-selection and training as part of the last group of DIS elements required to reach the target of 1,000 elements. UN وعملا بالمذكرة المؤرخة 15 أيار/مايو 2010 المبرمة بين حكومة تشاد والأمم المتحدة، وُضع 150 من أفراد الدرك والشرطة تحت تصرف البعثة لكي تختار منهم مرشحين للتدريب، في إطار الفوج الأخير من عناصر المفرزة الأمنية المتكاملة، حتى يصل قوامها إلى 000 1 فرد.
    Once made public, the proposal to send a military force of up to 232 people provoked a public controversy. UN وبمجرد الإعلان عن اقتراح إيفاد قوة عسكرية يصل قوامها إلى 232 فردا، أثار ذلك جدلا عاما.
    Each team would comprise a minimum of 5 and a maximum of 10 liaison officers, with a total strength of up to 76 military personnel, including the necessary headquarters staff. UN وسيتكون كل فريق من 5 ضباط اتصال على الأقل أو 10 ضباط اتصال على الأكثر، إلى جانب قوة يصل قوامها إلى 76 عسكريا، بما في ذلك ما يلزم من الموظفين في المقر.
    On 2 June, the Council unanimously adopted resolution 1682 (2006), by which it authorized an increase in the strength of the United Nations operation in Côte d'Ivoire of up to 1,500 additional troops until 15 December 2006. UN في 2 حزيران/يونيه، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1682 (2006)، الذي أذن فيه بتعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بقوات إضافية يصل قوامها إلى 500 1 جندي لمدة تستمر حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    The Department of Peacekeeping Operations will work closely with these and other countries that have indicated an interest to contribute to UNIFIL, to expedite the initial deployment of a coherent and balanced force of up to 3,500 all ranks, and to ensure that the concept of operations and the rules of engagement are fully understood and supported. UN وسوف تعمل إدارة عمليات حفظ السلام عن كثب مع هذه البلدان وغيرها من البلدان التي أبدت اهتمامها بالمساهمة في القوة المؤقتة للتعجيل بالنشر المبدئي لقوة متماسكة ومتوازنة يصل قوامها إلى 500 3 فرد من جميع الرتب، ولكفالة الفهم والدعم الكاملين لمفهوم العمليات وقواعد الاشتباك.
    (a) A governance and public administration component, including an international police element with a strength of up to 1,640 officers; UN (أ) عنصر للحكم والإدارة العامة، يتضمن وحدة للشرطة الدولية يصل قوامها إلى 640 1 فردا؛
    (a) a governance and public administration component, including an international police element with a strength of up to 1,640 officers; UN )أ( عنصر للحكم واﻹدارة العامة، يتضمن وحدة للشرطة الدولية يصل قوامها إلى ٦٤٠ ١ فردا؛
    (a) A governance and public administration component, including an international police element with a strength of up to 1,640 officers; UN )أ( عنصر للحكم واﻹدارة العامة، يتضمن وحدة للشرطة الدولية يصل قوامها إلى ٦٤٠ ١ فردا؛
    (a) A governance and public administration component, including an international police element with a strength of up to 1,640 officers; UN (أ) عنصر للحكم والإدارة العامة، يتضمن وحدة للشرطة الدولية يصل قوامها إلى 640 1 فردا؛
    14. The present cost estimates provide for a contingent strength of up to 36,262 personnel, consisting of 28,287 infantry and 7,975 logistic and support personnel. UN ٤١ - وتغطي تقديرات التكاليف الحالية احتياجات وحدة عسكرية يصل قوامها إلى ٢٦٢ ٣٦ فردا، تتألف من ٢٨٧ ٢٨ فردا من المشاة و ٩٧٥ ٧ من أفراد اﻹمداد والدعم.
    95. In accordance with the findings and recommendations outlined in the present report, particularly paragraphs 73 to 77 and 83, I recommend that the Security Council consider the establishment, under Chapter VII of the Charter of the United Nations, of a United Nations military force of up to 6,000 troops and logistic enablers to take over from EUFOR. UN 95 - وفقا للنتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير، ولا سيما الفقرات من 73 إلى 77 والفقرة 83، أوصي بأن ينظر مجلس الأمن، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، في إنشاء قوة عسكرية تابعة للأمم المتحدة يصل قوامها إلى 000 6 من الأفراد وميسري الشؤون اللوجستية، لتحل محل قوة الاتحاد الأوروبي.
    In our new MDG initiative, the European Union will offer to the African, Caribbean and Pacific countries most committed and in need a targeted plan of up to Euro1 billion to achieve better results in meeting the most off-track Millennium Development Goals. UN وفي مبادرتنا الجديدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، سيقدم الاتحاد الأوروبي للبلدان الأفريقية وبلدان الكاريبي والمحيط الهادئ الأكثر التـزاما واحتياجا خطة محددة الأهداف يصل قوامها إلى بليون يورو لتحقيق نتائج أفضل في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية التي تأخرت في إنجازها.
    49. As noted in paragraph 27, I received a letter dated 19 December from President Gbagbo and the Facilitator, President Compaoré, proposing the deployment, for a limited period of three months, of a military unit of up to 500 troops from Burkina Faso to UNOCI. UN 49 - وكما أشرت في الفقرة 27، فقد تلقيت رسالة مؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر من الرئيس غباغبو والميسر، الرئيس كومباوري، يقترحان فيهما نشر وحدة عسكرية يصل قوامها إلى 500 فرد من بوركينا فاسو لتنضم إلى البعثة، لفترة محدودة من ثلاثة أشهر.
    In the eventuality of a full withdrawal by ECOMOG, I envisaged that a much stronger United Nations force of about 10 infantry battalions would be required. UN وفي حالة انسحاب فريق المراقبين العسكريين انسحابا كاملا، فإني أتصور أنه سيكون هناك حاجة إلى قوة أكبر بكثير لﻷمم المتحدة يصل قوامها إلى ١٠ كتائب مشاه.
    Pursuant to the aide-memoire of 15 May 2010 between the Government of Chad and the United Nations, 200 -- rather than 150 -- gendarmes and police officers have been placed at the disposal of MINURCAT for pre-selection and training as part of the last group of DIS elements required to reach the target of 1,000 elements. UN وعملا بالمذكرة المؤرخة 15 أيار/مايو 2010 المبرمة بين الحكومة التشادية والأمم المتحدة، لم يوضع 150 فردا بل 200 من أفراد الدرك والشرطة تحت تصرف البعثة لكي تختار منهم مرشحين للتدريب، في إطار الفوج الأخير من عناصر المفرزة الأمنية المتكاملة، حتى يصل قوامها إلى 000 1 فرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more