"يصوغها" - Translation from Arabic to English

    • formulated by
        
    • drafted by
        
    • shaped by
        
    Donors are invited to continue and, if possible, increase financing for technical assistance programmes formulated by UNCTAD. UN إن المانحين مدعوون لمواصلة تقديم التمويل لبرامج المساعدة التقنية التي يصوغها اﻷونكتاد، وزيادته إن أمكن.
    Donors are invited to continue and, if possible, increase financing for technical assistance programmes formulated by UNCTAD. UN والجهات المانحة مدعوة لمواصلة تقديم التمويل لبرامج المساعدة التقنية التي يصوغها اﻷونكتاد، وزيادته إن أمكن.
    The exploitation of natural resources fuels war and defies the political responses formulated by the international community. UN إن استغلال الموارد الطبيعية يُذكي لهيب الحروب ويتحدى الاستجابات السياسية التي يصوغها المجتمع الدولي.
    :: To mobilize and make available volunteers to help prepare reports drafted by the Council in follow-up to the recommendations made at its various sessions. UN :: حشد وتوفير متطوعين للمعاونة على إعداد التقارير التي يصوغها المجلس في متابعة التوصيات المقدمة في مختلف دوراته.
    Their basic education, when they have it, is poor; their primary socialization from the family is too often inadequate; and their socio-economic environment is shaped by poverty and destitution. UN وتعليمهم اﻷساسي، إن وجد، هو تعليم متدن؛ وتنشئتهم الاجتماعية اﻷولية على أيدي أفراد اﻷسرة هي في أغلب اﻷحيان تنشئة غير مناسبة؛ وبيئتهم الاجتماعية - الاقتصادية بيئة يصوغها الفقر والعوز.
    The Goals formulated by that Group must be universal encompassing a realistic set of targets and indicators to encourage the widespread adoption of more sustainable policies and programmes. UN ويجب أن تكون الأهداف التي يصوغها ذلك الفريق عالمية تشمل مجموعة من الأهداف والمؤشرات الواقعية لتشجيع اعتماد المزبد من سياسات وبرامج الاستدامة على نطاق واسع.
    The Administrative Departments will perform the administrative tasks to implement the policy guidelines formulated by the Interim Administrative Council. UN وستقوم الجهات اﻹدارية بتأدية المهام اﻹدارية اللازمة لتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة العامة التي يصوغها المجلس اﻹداري المؤقت.
    In that connection, there was a need to analyse the effects of unilateral acts formulated by a political entity that was recognized by some but not all Governments or that represented a State in the process of being created. UN وفي هذا الصدد ثمة حاجة لتحليل آثار الأفعال الانفرادية التي يصوغها كيان سياسي تعترف به بعض الحكومات وليس جميعها أو يمثل دولة في طور الإنشاء.
    Greece fully participates in the policies formulated by the European Union and the various international organizations that contribute to the economic development of all areas of the world in order to redress existing imbalances. UN وتشارك اليونان مشاركة كاملة في السياسات التي يصوغها الاتحاد الأوروبي ومختلف المنظمات الدولية التي تسهم في التنمية الاقتصادية بجميع مناطق العالم من أجل تصحيح الاختلالات الموجودة.
    (b) (i) Adoption by the Security Council of an increased number of recommendations formulated by the Monitoring Team to improve the sanctions regime UN (ب) ' 1` اعتماد مجلس الأمن لعدد متزايد من التوصيات التي يصوغها فريق الرصد من أجل تحسين نظام الجزاءات
    (b) (i) Adoption by the Security Council of an increased number of recommendations formulated by the Monitoring Team to improve the sanctions regime UN (ب) ' 1 ' اعتماد مجلس الأمن لعدد متزايد من التوصيات التي يصوغها فريق الرصد من أجل تحسين نظام الجزاءات
    The related work includes servicing of the Working Group, preparation of the pre-sessional and post-sessional reports of the Working Group to be submitted to the Commission on Human Rights, ECOSOC and the General Assembly, as well as preparation of the draft recommendations formulated by the Working Group relating to ways and means for the realization of the right to development by all States. UN ويشمل العمل ذو الصلة توفير خدمات للفريق العامل وإعداد تقارير الفريق العامل لما قبل الدورات وما بعدها التي ستقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، باﻹضافة إلى إعداد مشروع التوصيات التي يصوغها الفريق العامل المتصلة بالطرق والوسائل لبلوغ جميع الدول الحق في التنمية.
    We believe that it is important that the Programme of Action for the Decade should incorporate certain fundamental themes related to the development of the indigenous people, international cooperation to support such development, the granting of resources and the financing of development projects that are formulated by indigenous people themselves. UN ونؤمن بأن من المهم أن يتضمن برنامج عمل العقد مواضيع جوهرية محددة متصلة بتنمية السكان اﻷصليين، والتعاون الدولي لدعم هذه التنمية، ومنح الموارد المطلوبة، وتمويل المشروعات اﻹنمائية التي يصوغها السكان اﻷصليـــون أنفسهم.
    It stressed the need to invest in certain core capacities to ensure that the Organization could more appropriately respond to the changing requirements of development cooperation and comply with the increasingly stringent requirements and standards formulated by a variety of important institutional donors. UN ويشدد المقترح على الحاجة إلى الاستثمار في بعض القدرات الأساسية لضمان أن تتمكن المنظمة من الاستجابة للمتطلبات المتغيرة للتعاون الإنمائي والالتزام بالمتطلبات والمعايير المتزايدة التشدد التي يصوغها مختلف المانحين المؤسسين المهمين بصورة أكثر ملاءمة.
    (b) (i) Adoption by the Security Council of an increased number of recommendations formulated by the Monitoring Team to improve the sanctions regime UN (ب) ( ' 1`) اعتماد مجلس الأمن لعدد متزايد من التوصيات التي يصوغها فريق الرصد من أجل تحسين نظام الجزاءات
    The Security Coordinator acts as the focal point for inter-agency cooperation concerning security matters and reviews security plans formulated by designated officials in each country to ensure that each duty station is adequately prepared for likely contingencies. UN كما يقوم منسق شؤون الأمن بدور تنسيقي للتعاون بين الوكالات فيما يتعلق بالمسائل الأمنية، ويستعرض الخطط الأمنية التي يصوغها مسؤولون معينون في كل بلد للتأكد من أن جميع مراكز العمل مستعدة بما يكفي لأي طارئ.
    The Security Coordinator acts as the focal point for inter-agency cooperation concerning security matters and reviews security plans formulated by designated officials in each country to ensure that each duty station is adequately prepared for likely contingencies. UN كما يقوم منسق شؤون الأمن بدور تنسيقي للتعاون بين الوكالات فيما يتعلق بالمسائل الأمنية، ويستعرض الخطط الأمنية التي يصوغها مسؤولون معينون في كل بلد للتأكد من أن جميع مراكز العمل مستعدة بما يكفي لأي طارئ.
    The President of the Republic, who held the honorary rank of Chief Justice of Tunisia, was titular head of the Council but was not involved in preparing its decisions, which were drafted by a small group of elected members. UN وأردف قائلا إن رئيس الجمهورية، الذي يتبوأ المنصب الشرفي لرئيس القضاة في تونس، هو الرئيس الفخري للمجلس، إلا أنه لا يشارك في إعداد قراراته، التي يصوغها فريق صغير من الأعضاء المنتخبين.
    Policy decisions should not be driven by artificial financial constraints, since stagnant budgets were not compatible with the deployment of advanced technological assets or with the increasingly robust and multidimensional mandates drafted by the Security Council. UN ولا ينبغي أن تكون القرارات المتعلقة بالسياسة العامة موجهة بقيود مالية مصطنعة، فالميزانيات الراكدة لا تناسب نشر أصول تكنولوجية متقدمة، ولا الولايات المتعددة الأبعاد ذات الردع المطرد التي يصوغها مجلس الأمن.
    Their basic education, when they have it, is poor; their primary socialization from the family is too often inadequate; and their socio-economic environment is shaped by poverty and destitution. UN وتعليمهم اﻷساسي، إن وجد، هو تعليم ضعيف؛ وتنشئتهم الاجتماعية اﻷولية من جانب اﻷسرة هي في أغلب اﻷحيان تنشئة غير مناسبة؛ وبيئتهم الاجتماعية - الاقتصادية بيئة يصوغها الفقر والعوز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more