Moments after the capsule launches, the dust inside becomes weightless. | Open Subtitles | بعد انطلاق الكبسولة بلحظات يصير الغبار بالداخل عديم الوزن |
As the process becomes less transparent, it becomes increasingly difficult for individuals to claim for protection. | UN | وإذ تصبح العملية أقل شفافية، يصير من الأصعب على الأفراد المطالبة بالحماية بصفة متزايدة. |
He claims to have been urged several times by the Turkish military to become a village guard, which he always refused. | UN | وهو يدعي أن القوات المسلحة التركية حثته عدة مرات على أن يصير حارس قرية، وهي وظيفة دأب على رفضها. |
We totally refuse to let terrorism become a tool of blackmail. | UN | ونحن نرفض تماما أن نسمح للإرهاب بأن يصير أداة للابتزاز. |
He better pack up his shit and get the fuck out of town before whatever you're here for gets real. | Open Subtitles | وأنه من الأفضل له أن يحزم أغراضه ويرحل من المدينة قبل أن يصير ما جئت لأجله أكثر جدية |
He will need a show-stopping trick to avoid becoming lunch. | Open Subtitles | يحتاج إلى خدعة لوقف العرض ليتفادى أن يصير وجبتها |
He told me that the agent who was supposed to protect my family asked off the detail because it was getting too dangerous. | Open Subtitles | لقد قال لي أن ذلك العميل الذي كان من المفترض أن يحمي أسرتي طلب إبعاده من مهمة الحراسة لأن الوضع بدأ يصير خطيرا. |
These authorities must work actively to ensure that the disability perspective becomes an integral part of the authority's overall area of activity. | UN | وعلى تلك الدوائر أن تعمل بنشاط على ضمان أن يصير منظور الإعاقة جزءاً لا يتجزأ من المجال العام لنشاطها. |
He becomes the best agent in the most elite division of the FBI. | Open Subtitles | يصير أمهر العملاء في أصفَى أصفياء شُعبات المباحث الفيدرالية. |
Because when he becomes governor, where does it end? | Open Subtitles | لانه عندما يصير المحافظ، كيف سينتهي ذلك؟ |
I don't know about you, but I don't really want to see what happens when an evil multinational becomes omniscient. | Open Subtitles | لا أعلم رأيك، ولكنّي لا أريد حقًّا أن أرى ما سيحدث حينما يصير شرّير متعدد الجنسيات عالمًا بكلّ شيء. |
As more and more males join the chase, the mood becomes ever more aggressive. | Open Subtitles | عندما تنضمّ ذكورٌ أخرى للمطاردة يصير المزاج أكثر عدوانية |
If you bring things closer together, tides become more extreme. | Open Subtitles | لو قرّبتم الأشياء من بعضها يصير المدّ والجَزْر قويًا |
We must therefore be vigilant and mobilize to ensure that education does not become a commodity that is subject to the laws of the market, like any other commodity. | UN | لذلك، يجب أن نتوخى الحيطة والحذر وأن نعبئ جهودنا لكيلا يصير التعليم سلعة عرضة لقوانين السوق مثله مثل أية سلعة أخرى. |
We have reached out to the private sector and civil society as a whole so that they can become not only beneficiaries of development but also contributors. | UN | ومددنا يدنا إلى القطاع الخاص والمجتمع المدني ككل، حتى يصير الجميع مساهمين في التنمية لا منتفعين بها فحسب. |
Further, the participants recommended that such an exchange of views become a common feature of their annual meeting. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى المشتركون بأن يصير مثل هذا التبادل لﻵراء سمة عامة شائعة من سمات اجتماعاتهم السنوية. |
When your thing gets boring... you know where to find me. | Open Subtitles | عندما يصير هذا الأمر مملا .. تعملين أين تجديني |
Being followed around by your ex all day gets old fast. | Open Subtitles | كونك ملاحقة بالأرجاء من قبل خليلك السابق طيلة اليوم يصير مملًا |
It's getting stronger. With each person it takes, it gets smarter. | Open Subtitles | إنه يزداد قوة، مع كل روح يسلبها، يصير أكثر ذكاءاً... |
Land-use planning is becoming a necessity to balance and identify the best options. | UN | وهكذا، فإن التخطيط لاستغلال الأراضي يصير ضروريا لموازنة وتحديد أفضل الخيارات. |
He informed the Committee that Japan would have wished to co-sponsor the draft resolution, prior to its becoming a Vice-Chairman’s text. | UN | وأبلغ اللجنة بأن اليابان كانت تود أن تشترك في تقديــم مشروع القرار قبل أن يصير نصا من إعداد نائب الرئيس. |
The current was getting stronger and the sea lions were nowhere to be seen. | Open Subtitles | ،كان يصير التيار أقوى ولم يُرَ أثر لأسود البحر |
Capacity-building through international cooperation must be a priority. | UN | ويجب أن يصير بناء القدرات من خلال التعاون الدولي من الأولويات. |