"...the high school seniors must redouble their efforts. " | Open Subtitles | على طلاب المراحل الدراسية العليا أن يضاعفوا جهودهم |
I would also note that, at this sensitive time, Kosovo's leaders must redouble their outreach to all communities, and not step back from doing so in order to focus on their ultimate political objectives. | UN | كما أود أن أشير، في هذه المرحلة الحساسة، إلى أنه يجب على زعماء كوسوفو أن يضاعفوا جهودهم للتواصل مع الطوائف كافة، وألا ينكصوا عن ذلك بهدف التركيز على تحقيق الحد الأقصى لأهدافهم السياسية. |
UNICEF and its various partners should redouble their efforts and rethink their strategies. | UN | ويتعين على اليونيسيف ومختلف شركائها أن يضاعفوا من جهودهم وأن يعيدوا النظر في استراتيجاتهم. |
Those who were concerned about environmental issues must therefore redouble their efforts to bring it under control. | UN | ولذلك، فإنه يجب على المعنيين بالمسائل البيئية أن يضاعفوا جهودهم للتحكم في زمام التصحر. |
Hopefully, they'll double the security, keep people like you out. | Open Subtitles | على أمل ان يضاعفوا الأمن, ويبقون أناسا مثلك خارجا |
In this regard, donors should redouble their efforts to reach the aid targets for the LDCs. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمانحين أن يضاعفوا جهودهم من أجل بلوغ المستويات المستهدفة لتقديم المعونة إلى أقل البلدان نموا. |
Members of the Organization should redouble their efforts to ensure its solvency so that the Secretary-General can effectively implement the mandates of the legislative bodies. | UN | وينبغي ﻷعضائها أن يضاعفوا جهودهم لضمان قدرتها الماليــة على الوفـاء بديونها، حتى يتمكن اﻷمين العام من التنفيذ الفعال لولايات الهيئات التشريعية. |
To this end, development partners should redouble efforts to deliver on their commitments to the continent's development, including those relating to aid. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي لشركاء التنمية أن يضاعفوا الجهود للوفاء بالتزاماتهم بتنمية القارة، بما فيها تلك المتعلقة بالمعونة. |
Afghanistan's international partners should redouble support in these critical areas and ensure the protection of civilians and the rights of detainees in military and security operations. | UN | وينبغي لشركاء أفغانستان الدوليين أن يضاعفوا دعمهم في هذه المجالات الحرجة وأن يضمنوا حماية المدنيين وحقوق المحتجزين في العمليات العسكرية والأمنية. |
Consequently all members of the United Nations need to redouble their efforts, both as individual States and collectively, in a concerted and sustained manner in order to bring to bear every legal means possible to fight this scourge to international peace and security. | UN | لذا، يتعيّن على جميع أعضاء الأمم المتحدة أن يضاعفوا جهودهم، الفردية والجماعية، بطريقة متضافرة ومتواصلة بغية استعمال جميع الوسائل القانونية المتاحة لمحاربة هذه الآفة التي تهدد الأمن والسلم الدوليين. |
Consequently all members of the United Nations need to redouble their efforts, both as individual States and collectively, in a concerted and sustained manner in order to bring to bear every legal means possible to fight this scourge to international peace and security. | UN | لذا، يتعيّن على جميع أعضاء الأمم المتحدة أن يضاعفوا جهودهم، الفردية والجماعية، بطريقة متضافرة ومتواصلة بغية استعمال جميع الوسائل القانونية المتاحة لمحاربة هذه الآفة التي تهدد الأمن والسلم الدوليين. |
Because justice, development and peace form an indivisible structure, Governments, institutions and individuals must redouble their efforts in this regard. | UN | وﻷن العدل والتنمية والسلام هيكل واحد لا يقبل التجزئة فالواجب على الحكومات والمؤسسات أن تضاعف جهودها وعلى اﻷفراد أن يضاعفوا جهودهم في هذا المجال. |
Only adherence to existing commitments and a negotiated political settlement will offer a satisfactory outcome for the future of the country. I call on the political party leaders to redouble their efforts in this regard. | UN | وإن التقيد بالالتزامات الحالية وبالتسوية السياسية المتفاوض عليها هو وحده الكفيل بتوفير نتائج مرضية لمستقبل البلد، لذا أهيب بقادة الأحزاب السياسية أن يضاعفوا جهودهم في هذا الصدد. |
The appointment of the third member affords an opportunity to all concerned to redouble their efforts and put aside political considerations, in order to close this painful humanitarian chapter. | UN | كما أن تعيـين عضـو ثالث في اللجنة يتيح الفرصة لجميع المعنيـين بالأمر لكـي يضاعفوا جهودهم، وينحـُّــوا الاعتبارات السياسية جانبا، من أجل إسـدال الستـار على هذا الفصل الإنساني الأليـم. |
I call on Kosovo's leaders at both the local and central levels to redouble their efforts to unreservedly reach out to minority communities, in particular the Kosovo Serbs, and to demonstrate their support to those wishing to return. | UN | وإني أهيب بزعماء كوسوفو على كل من الصعيدين المحلي والمركزي أن يضاعفوا جهودهم من أجل الاتصال بطوائف الأقلية، ولا سيما صرب كوسوفو دون تحفظ، والإعراب عن دعمهم لمن يرغبون في العودة. |
In conclusion, I would like once again to call on all the representatives of Member States and of intergovernmental and civil society organizations gathered here for this solemn occasion, to redouble their efforts to help the Palestinian people and to make progress in achieving a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine. | UN | وفي الختام، أود مرة أخرى أن أناشد ممثلي الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني المجتمعين هنا من أجل هذه المناسبة الرسمية، أن يضاعفوا جهودهم لمساعدة الشعب الفلسطيني وأن يحرزوا تقدما في التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين. |
I also appeal to both Israeli and Palestinian officials to redouble their efforts to immediately implement their respective obligations under the Road Map and create the necessary conditions for long-term peace, based on mutual respect and recognition. | UN | وأناشد أيضا المسؤولين الإسرائيليين والفلسطينيين أن يضاعفوا جهودهم من أجل التنفيذ الفوري لالتزاماتهم المترتبة بموجب خريطة الطريق وتهيئة الظروف الملائمة لسلام طويل الأجل يقوم على الاحترام والاعتراف المتبادلين. |
Ethiopia called on its partners to redouble their efforts to mobilize funds, and emphasized that the international community should provide the necessary financial and technical assistance to support developing countries, particularly those in Africa, and should address the debt crisis of developing countries through a more efficient and coordinated mechanism. | UN | وأن إثيوبيا تناشد شركاءها أن يضاعفوا جهودهم لتعبئة اﻷموال، وتؤكد أن المجتمع الدولي عليه أن يوفر المساعدة المالية والتقنية اللازمة لدعم البلدان النامية، خاصة في أفريقيا، وأن يعالج أزمة الديون في البلدان النامية من خلال آلية أكثر كفاءة وأفضل تنسيقا. |
Furthermore, in the light of the alarming developments in the region, Georgia appeals to the co-Chairs and their respective organizations to double their efforts with the aim of ensuring the establishment of international security arrangements. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ضوء التطورات المُفزعة في المنطقة، فإن جورجيا تناشد الرؤساء المشاركين والمنظمات التي ينتمون إليها أن يضاعفوا جهودهم بهدف كفالة وضع ترتيبات أمنية دولية. |
The members of the Group of Eight should urgently and substantially increase their aid to Africa if they want to double it by 2010, as they have pledged to do. | UN | وأعضاء مجموعة الثمانية يتعين عليهم وبصورة عاجلة أن يزيدوا مساعدتهم لأفريقيا بقدر كبير إذا أرادوا، كما تعهدوا، أن يضاعفوا تلك المساعدات بحلول عام 2010. |
They must double the guard around the tower. | Open Subtitles | بانهم يجب ان يضاعفوا الحراس حول البرج |