"يضاعف جهوده من" - Translation from Arabic to English

    • redouble its efforts
        
    • redouble his efforts
        
    The international community must therefore redouble its efforts to deal with the issue of armed non-State actors and avoid the grave effects their activities have on the civilian population and democratic institutions. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل حل مشكلة الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول ومن أجل تجنب الآثار الخطيرة لأنشطتها على السكان المدنيين والمؤسسات الديمقراطية.
    As no country was immune from that scourge, it was imperative that the international community should redouble its efforts to eliminate terrorism. UN وحيث أنه ليس هنالك بلد واحد بمنأى عن هذا الوباء، فإنه يتحتم على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل القضاء عليه.
    The international community should redouble its efforts at fulfilling the aims of a world free of colonial domination. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل تحقيق اﻷهداف المتمثلة في تحرير العالم من السيطرة الاستعمارية.
    The Council also called on the international community to redouble its efforts to prevent and to suppress terrorist acts. UN كما أهاب المجلس بالمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل منع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    12. Notes with concern that the Secretary-General did not include in his report on the pattern of conferences information about the financial savings achieved through implementation of the integrated global management projects as requested in section III, paragraph 4, of its resolution 63/248, and requests the Secretary-General to redouble his efforts to include this information in his next report on the pattern of conferences; UN 12 - تلاحظ مع القلق أن الأمين العام لم يدرج في تقريره عن خطة المؤتمرات() معلومات بشأن الوفورات المالية التي تحققت بتنفيذ مشاريع الإدارة الكلية المتكاملة، على النحو المطلوب في الفقرة 4 من الجزء الثالث من قرارها 63/248، وتطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده من أجل إدراج هذه المعلومات في تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات؛
    We call on the international community to continue to focus on this important issue and to redouble its efforts to achieve a solution. UN لذلك، نناشد المجتمع الدولي أن يواصل التركيز على هذه القضية الهامة، وأن يضاعف جهوده من أجل حلها.
    Zambia wishes to request the Conference on Disarmament to redouble its efforts to achieve the conclusion of a fissile material cut-off treaty. UN وتود زامبيا أن تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يضاعف جهوده من أجل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The international community must redouble its efforts to defeat terrorism, which had had dire consequences for human rights. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل دحر الإرهاب، الذي ينسحب بآثار رهيبة على حقوق الإنسان.
    But in order to bring peace and security to these troubled areas the international community must redouble its efforts to bring about a resolution of their conflicts. UN إلا أن إحلال السلم واﻷمن في ربوع هذه المناطق المضطربة يقتضي من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل التوصل الى حل لنزاعاتها.
    In the context of renewed negotiations, the international community must redouble its efforts to find a lasting and sustainable solution to the question of Palestine, including the cessation of all illegal Israeli settlement activities. UN وفي سياق تجدد المفاوضات ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل إيجاد حل دائم ومستدام لقضية فلسطين بما في ذلك وقف جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة.
    The international community must, therefore, redouble its efforts to ensure that the nuclear-weapon States and countries outside the Treaty take the requisite steps towards the speedy, final and total elimination of their nuclear weapons. UN ولذا يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل كفالة اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الأطراف في المعاهدة الخطوات اللازمة للإزالة السريعة والنهائية والكاملة لأسلحتها النووية.
    Nonetheless, since those rights were still under threat in many parts of the world, the international community must redouble its efforts to ensure that the Convention was upheld. UN إلا أنه نظرا إلى أن تلك الحقوق لا تزال مهدَّدة في العديد من أنحاء العالم، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل ضمان احترام الاتفاقية.
    The international community must therefore redouble its efforts to ensure that the nuclear-weapon States and countries outside the Treaty take the requisite steps towards the speedy, final and total elimination of their nuclear weapons. UN ولذا يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل كفالة اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الأطراف في المعاهدة الخطوات اللازمة للإزالة السريعة والنهائية والكاملة لأسلحتها النووية.
    The international community must, therefore, redouble its efforts to ensure that the nuclear-weapon States and countries outside the Treaty take the requisite steps towards the speedy, final and total elimination of their nuclear weapons. UN ولذا يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل كفالة اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الأطراف في المعاهدة الخطوات اللازمة للإزالة السريعة والنهائية والكاملة لأسلحتها النووية.
    The international community must therefore redouble its efforts to ensure that the nuclear-weapon States and countries outside the Treaty take the requisite steps towards the speedy, final and total elimination of their nuclear weapons. UN ولذا يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل كفالة اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الأطراف في المعاهدة الخطوات اللازمة للإزالة السريعة والنهائية والكاملة لأسلحتها النووية.
    The international community should also redouble its efforts to eliminate all obstacles preventing peoples living under foreign occupation from exercising their right to social development, in particular their right to self-determination. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل القضاء على جميع العقبات التي تحول دون ممارسة من يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي من ممارسة حقهم في التنمية الاجتماعية وخاصة حقهم في تقرير المصير.
    The international community must redouble its efforts to peacefully and justly resolve the question of Palestine in all its aspects, including the plight of Palestine refugees, in accordance with international law and relevant United Nations resolutions. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل حل قضية فلسطين من جميع جوانبها، بما في ذلك محنة الفلسطينيين، بطريقة سلمية وعادلة، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It is our sincere hope that the CD will respond to the new trends in the international situation and redouble its efforts to make new contributions to world peace and security. UN ونأمل بإخلاص أن يستجيب مؤتمر نزع السلاح إلى الاتجاهات الجديدة في الموقف الدولي؛ وأن يضاعف جهوده من أجل تقديم مساهمات جديدة للسلم واﻷمن العالميين.
    With the 2015 deadline just five years away, the international community must redouble its efforts to achieve all the millennium goals relating to the status of women. UN وعلى المجتمع الدولي خلال الخمس سنوات السابقة لعام 2015 أن يضاعف جهوده من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بوضع المرأة.
    The international community must therefore stay the course and redouble its efforts in order to focus on the medium- and long-term reconstruction of those countries struck by the tsunami. UN ويجب على المجتمع الدولي لذلك أن يستمر حتى نهاية الطريق وأن يضاعف جهوده من أجل التركيز على إعادة إعمار تلك البلدان التي عصفت بها أمواج سونامي في الأجلين المتوسط والطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more