No other resolution in the First Committee could match that. | UN | ولا يضاهي ذلك أي قرار آخر في اللجنة الأولى. |
The framework must match the necessary resource requirements, particularly for the least developed countries -- those hit hardest by the crisis. | UN | ويتعين على إطار العمل أن يضاهي الاحتياجات اللازمة من الموارد، ولا سيما لأقل البلدان نموا التي ضربتها الأزمة بشدة. |
Nothing like a little bubbly on our wedding night. | Open Subtitles | لاشئ يضاهي القليل من الشمبانيا في ليلة زفافنا |
The total area under cannabis cultivation in 2007 in Afghanistan was estimated to be comparable to that in Morocco. | UN | وقدّر إجمالي المساحة المزروعة بالقنّب في أفغانستان في عام 2007 بما يضاهي المساحة المزروعة به في المغرب. |
But when it comes to playing full-on, pant-soiling terror, nothing beats having a hungry zombie on your ass. | Open Subtitles | لكن عندما يتعلق الأمر باللعب الكامل، الرعب اللاهث، عندها لا شيء يضاهي وجود الزومبي الجائعين حولك |
Bill, see how many of those dear people can match God's bountiful gift with their own offerings. | Open Subtitles | بيل، أنظر كم من هؤلاء الناس الأعزاء يمكن أن يضاهي هبة الله الوفيرة مع هبتهم |
The international community should match that commitment, in particular through the provision of the resources needed to address its problems. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاهي هذه الالتزام، وخاصة من خلال توفير الموارد اللازمة للتصدي لمشاكل ذلك البلد. |
A Panel of only five members, however, cannot match the potential monitoring capacity of a peacekeeping mission. | UN | بيد أن الفريق الذي يتكون من خمسة أعضاء فقط، لا قبل له أن يضاهي طاقة الرصد الممكنة لبعثة لحفظ السلام. |
The international community has the moral obligation to match its youth-related programmes with the requisite resources. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب أخلاقي في أن يضاهي برامجه المتصلة بالشباب بالموارد اللازمة. |
Can a demon match up against a miracle created by the hand of god? | Open Subtitles | هل يمكن لشيطان أن يضاهي معجزة خلقتها يد إله؟ |
Nothing like a little organized sport to straighten a guy out. | Open Subtitles | لا شئ يضاهي الرياضة المنظّمة في إعادة الرجُل إلى رشده |
Nothing like a hot coffee on a cold morning, eh? | Open Subtitles | لا شئ يضاهي القهوة الساخنة في هذا الصباح القارس |
Its magnitude will be nowhere comparable to the needs of pervasive poverty in the developing world. | UN | ولن يمكن بأي حال لحجم هذه المساعدة أن يضاهي الاحتياجات الناشئة عن الفقر المستشري في العالم النامي. |
Microwave radiation can penetrate significant distances into an object, the depth of which could be comparable to the wavelengths of the radiation. | UN | ويمكن لﻹشعاع ذي الموجات الدقيقة اختراق جسم ما إلى مسافات كبيرة، ويمكن أن يضاهي عمق الاختراق أطوال موجات اﻹشعاع. |
Nothing beats taking a family drive with our new satellite radio. | Open Subtitles | لا شيء يضاهي النزهة العائلية مع مذياعنا المتصل بالقمر الاصطناعي |
Uh, nothing that beats fine food and good company. | Open Subtitles | لا شيء يضاهي الطعام اللذيذ و الصحبة اللطيفة |
This must be matched by recipient countries and should involve civil society as respected partners in national responses. | UN | ويجب أن يضاهي هذا التمويل تمويل من جانب البلدان المتلقية للعون وأن ينشغل المجتمع المدني كشريك محترم في الردود الوطنية. |
This compares favourably to the same period in 1992 when $297.5 million had been contributed. | UN | وهذا مبلغ يضاهي مبلغ المساهمات في نفس الفترة من عام ١٩٩٢، الذي كان ٢٩٧,٥ مليون دولار. |
I'm building a dungeon back in Thryce, and I've heard there's nothing equal to the one you've got here. | Open Subtitles | - "أنا أشيّد سجناً فى "ثريس .. و سمعت بأن لا سجن يضاهي الـّذي عندكم هنا. |
The two (2) remaining members on each side may be major generals, brigadier generals, colonels, or their equivalents. | UN | ويجوز أن يكون العضوان المتبقيان لكل جانب برتبة لواء أو عميد أو عقيد أو ما يضاهي تلك الرتب. |
A massive effort is needed to attain a scaled-up response that matches the scale of the global AIDS epidemic. | UN | ويلزم بذل جهد ضخم لزيادة حجم التصدي إلى ما يضاهي حجم وباء الإيدز في العالم. |
Apart from this, it seems that the level of health care offered in prison is equivalent to that of the population in general, and it is free of charge. | UN | فضلاً عن هذا يبدو أن مستوى الرعاية الصحية التي تقدم في السجن يضاهي مستواها المقدم إلى السكان عموماً وهي رعاية مجانية. |
Brazil continued the recovery begun in the midst of instability in 1993, recording a similar level of growth of about 6 per cent, improving its lacklustre performance between 1988 and 1992 but not yet matching mid-1980 levels. | UN | وواصلت البرازيل الانتعاش الذي بدأ في ظل حالة من عدم الاستقرار في عام ١٩٩٣، وسجلت مستوى مماثلا من النمو بلغ نسبته زهاء ٦ في المائة، وحسﱠنت أداءها الذي افتقر إلى الحيوية فيما بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٢، إلا أنه لا يضاهي حتى اﻵن مستوياتها في منتصف الثمانينات. |
It is still early in the 1998 session, but the CD's current performance does not compare favourably with its past successes. | UN | إننا مازلنا في مستهل دورة عام ٨٩٩١، إلا أن اﻷداء الراهن للمؤتمر لا يضاهي ما أحرزه ماضياً من نجاحات. |
There's nothing quite like an attempt on one's life to make one examine one's priorities. | Open Subtitles | لا شيء في هذه الحياة يضاهي محاولة المرء دراسة أولوياته. |
There's nothing like the support of your loving wife, huh? | Open Subtitles | ما مِن شيء يضاهي دعم الزوجة المحبّة، صحيح؟ مهلاً. |
nothing like Dead Grandma Cake to break a curse. | Open Subtitles | لا شيء يضاهي كعكة الجدّة الراحلة لإبطال اللعنة |