"يضاهي" - Translation from Arabic to English

    • match
        
    • like a
        
    • comparable to
        
    • beats
        
    • matched by
        
    • compares
        
    • equal to
        
    • equivalents
        
    • that matches
        
    • equivalent to
        
    • matching
        
    • compare
        
    • quite like
        
    • like the
        
    • nothing like
        
    No other resolution in the First Committee could match that. UN ولا يضاهي ذلك أي قرار آخر في اللجنة الأولى.
    The framework must match the necessary resource requirements, particularly for the least developed countries -- those hit hardest by the crisis. UN ويتعين على إطار العمل أن يضاهي الاحتياجات اللازمة من الموارد، ولا سيما لأقل البلدان نموا التي ضربتها الأزمة بشدة.
    Nothing like a little bubbly on our wedding night. Open Subtitles لاشئ يضاهي القليل من الشمبانيا في ليلة زفافنا
    The total area under cannabis cultivation in 2007 in Afghanistan was estimated to be comparable to that in Morocco. UN وقدّر إجمالي المساحة المزروعة بالقنّب في أفغانستان في عام 2007 بما يضاهي المساحة المزروعة به في المغرب.
    But when it comes to playing full-on, pant-soiling terror, nothing beats having a hungry zombie on your ass. Open Subtitles لكن عندما يتعلق الأمر باللعب الكامل، الرعب اللاهث، عندها لا شيء يضاهي وجود الزومبي الجائعين حولك
    Bill, see how many of those dear people can match God's bountiful gift with their own offerings. Open Subtitles بيل، أنظر كم من هؤلاء الناس الأعزاء يمكن أن يضاهي هبة الله الوفيرة مع هبتهم
    The international community should match that commitment, in particular through the provision of the resources needed to address its problems. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاهي هذه الالتزام، وخاصة من خلال توفير الموارد اللازمة للتصدي لمشاكل ذلك البلد.
    A Panel of only five members, however, cannot match the potential monitoring capacity of a peacekeeping mission. UN بيد أن الفريق الذي يتكون من خمسة أعضاء فقط، لا قبل له أن يضاهي طاقة الرصد الممكنة لبعثة لحفظ السلام.
    The international community has the moral obligation to match its youth-related programmes with the requisite resources. UN وعلى المجتمع الدولي واجب أخلاقي في أن يضاهي برامجه المتصلة بالشباب بالموارد اللازمة.
    Can a demon match up against a miracle created by the hand of god? Open Subtitles هل يمكن لشيطان أن يضاهي معجزة خلقتها يد إله؟
    Nothing like a little organized sport to straighten a guy out. Open Subtitles لا شئ يضاهي الرياضة المنظّمة في إعادة الرجُل إلى رشده
    Nothing like a hot coffee on a cold morning, eh? Open Subtitles لا شئ يضاهي القهوة الساخنة في هذا الصباح القارس
    Its magnitude will be nowhere comparable to the needs of pervasive poverty in the developing world. UN ولن يمكن بأي حال لحجم هذه المساعدة أن يضاهي الاحتياجات الناشئة عن الفقر المستشري في العالم النامي.
    Microwave radiation can penetrate significant distances into an object, the depth of which could be comparable to the wavelengths of the radiation. UN ويمكن لﻹشعاع ذي الموجات الدقيقة اختراق جسم ما إلى مسافات كبيرة، ويمكن أن يضاهي عمق الاختراق أطوال موجات اﻹشعاع.
    Nothing beats taking a family drive with our new satellite radio. Open Subtitles لا شيء يضاهي النزهة العائلية مع مذياعنا المتصل بالقمر الاصطناعي
    Uh, nothing that beats fine food and good company. Open Subtitles لا شيء يضاهي الطعام اللذيذ و الصحبة اللطيفة
    This must be matched by recipient countries and should involve civil society as respected partners in national responses. UN ويجب أن يضاهي هذا التمويل تمويل من جانب البلدان المتلقية للعون وأن ينشغل المجتمع المدني كشريك محترم في الردود الوطنية.
    This compares favourably to the same period in 1992 when $297.5 million had been contributed. UN وهذا مبلغ يضاهي مبلغ المساهمات في نفس الفترة من عام ١٩٩٢، الذي كان ٢٩٧,٥ مليون دولار.
    I'm building a dungeon back in Thryce, and I've heard there's nothing equal to the one you've got here. Open Subtitles - "أنا أشيّد سجناً فى "ثريس .. و سمعت بأن لا سجن يضاهي الـّذي عندكم هنا.
    The two (2) remaining members on each side may be major generals, brigadier generals, colonels, or their equivalents. UN ويجوز أن يكون العضوان المتبقيان لكل جانب برتبة لواء أو عميد أو عقيد أو ما يضاهي تلك الرتب.
    A massive effort is needed to attain a scaled-up response that matches the scale of the global AIDS epidemic. UN ويلزم بذل جهد ضخم لزيادة حجم التصدي إلى ما يضاهي حجم وباء الإيدز في العالم.
    Apart from this, it seems that the level of health care offered in prison is equivalent to that of the population in general, and it is free of charge. UN فضلاً عن هذا يبدو أن مستوى الرعاية الصحية التي تقدم في السجن يضاهي مستواها المقدم إلى السكان عموماً وهي رعاية مجانية.
    Brazil continued the recovery begun in the midst of instability in 1993, recording a similar level of growth of about 6 per cent, improving its lacklustre performance between 1988 and 1992 but not yet matching mid-1980 levels. UN وواصلت البرازيل الانتعاش الذي بدأ في ظل حالة من عدم الاستقرار في عام ١٩٩٣، وسجلت مستوى مماثلا من النمو بلغ نسبته زهاء ٦ في المائة، وحسﱠنت أداءها الذي افتقر إلى الحيوية فيما بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٢، إلا أنه لا يضاهي حتى اﻵن مستوياتها في منتصف الثمانينات.
    It is still early in the 1998 session, but the CD's current performance does not compare favourably with its past successes. UN إننا مازلنا في مستهل دورة عام ٨٩٩١، إلا أن اﻷداء الراهن للمؤتمر لا يضاهي ما أحرزه ماضياً من نجاحات.
    There's nothing quite like an attempt on one's life to make one examine one's priorities. Open Subtitles لا شيء في هذه الحياة يضاهي محاولة المرء دراسة أولوياته.
    There's nothing like the support of your loving wife, huh? Open Subtitles ما مِن شيء يضاهي دعم الزوجة المحبّة، صحيح؟ مهلاً.
    nothing like Dead Grandma Cake to break a curse. Open Subtitles لا شيء يضاهي كعكة الجدّة الراحلة لإبطال اللعنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more