Allow me to mention the subject of youth and the role it is called upon to play in the development process of society. | UN | وأود أن أذكر موضوع الشباب والدور الذي يطلب إليهم أن يضطلعوا به في عملية تنمية المجتمع. |
We believe they have an important and continuing role to play in international development strategies. | UN | إننا مؤمنون بأن لديهم دورا هاما ومستمرا ينبغي أن يضطلعوا به في استراتيجيات التنمية الدولية. |
The Secretary-General's Special Envoys and Special Representatives also have a critical role to play in conflict prevention and resolution. | UN | ولمبعوثـي الأمين العام وممثليه الخاصين أيضا دور حيوي عليهم أن يضطلعوا به في منع نشوب النـزاعات وحلها. |
58. In areas of informal settlements in which extreme poverty and lack of access to basic services prevail, host communities and their leaders have a crucial role to play. | UN | 58 - وفي مناطق المستوطنات العشوائية التي يسود فيها الفقر المدقع ونقص إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية، للمجتمعات المضيفة وقادتها دور كبير ينبغي أن يضطلعوا به. |
By shifting the emphasis away from the individual, we are highlighting the important role that all members of society have a part to play in ensuring that rights are protected for all. | UN | وبالانتقال من التركيز على الفرد، نبرز الدور الهام الذي ينبغي على جميع أفراد المجتمع أن يضطلعوا به للتكفل بحماية حقوق الجميع. |
Resident Coordinators have an important role to play in ensuring the commitment of country teams to systematic gender mainstreaming. | UN | وللمنسقين المقيمين دور هام ينبغي أن يضطلعوا به في مجال ضمان التزام الأفرقة القطرية بمراعاة المنظور الجنساني على نحو منهجي. |
He was greatly impressed by the quality and level of that discussion and, as an outsider, he was convinced of the role that such people can play in building a better and a safer world. | UN | وقد أثارت إعجابه كثيراً نوعية هذه المناقشات ومستواها، واقتنع، باعتباره دخيلاً على هذا المحفل، بالدور الذي يمكن لأولئك الأشخاص أن يضطلعوا به لبناء عالمٍ أفضل وأكثر أماناً. |
∙ International organizations often do not recognize the role that workers and trade unions play and can play in furthering sustainable development through workplace cooperation. | UN | ● كثيرا ما لا تدرك المنظمات الدولية الدور الذي يقوم به العمال والنقابات العمالية وما يمكن أن يضطلعوا به من دور في دفع عجلة التنمية المستدامة من خلال التعاون في مكان العمل. |
Future recruitment of CST advisers will be based on competencies that fulfil the strategic role that advisers will be expected to play. | UN | وسيستند توظيف استشاريي الأفرقة القطرية، في المستقبل، إلى مدى استيفائهم للكفاءات اللازمة للدور الاستراتيجي الذي ينتظر أن يضطلعوا به. |
Its programs for the past seven years have focused on eradicating gender inequalities and empowering women and girls, including the role men and boys can play in changing attitudes that perpetuate gender inequality. | UN | وقد ركزت برامجه خلال السنوات السبع الماضية على القضاء على التفاوتات بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات، بما في ذلك الدور الذي يمكن للرجال والفتيان أن يضطلعوا به لتغيير الاتجاهات التي ترسخ التفاوتات بين الجنسين. |
6. Support the relevant bridging role that UNV volunteers can play in the transition from humanitarian assistance to reconstruction, rehabilitation and to longer-term sustainable development; | UN | 6 - يدعم الدور الهام الذي يمكن لمتطوعي الأمم المتحدة أن يضطلعوا به في تقليص الهوة في عملية التحول من المساعدة الإنسانية إلى التعمير؛ والتأهيل والتنمية المستدامة في الأجل الطويل؛ |
I intend to seek the views of potential donors on the role the United Nations system and bilateral donors can play in mobilizing resources for such a programme and in assisting in its implementation, which could go forward in parallel with emergency humanitarian aid efforts. | UN | وأعتزم السعي إلى معرفة آراء المانحين المحتملين بشأن الدور الذي يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين أن يضطلعوا به في تعبئة الموارد اللازمة لبرنامج من هذا القبيل، وفي المساعدة على تنفيذه ومما يمكن الاضطلاع به بالتوازي مع جهود المعونة اﻹنسانية المقدمة في حالة الطوارئ. |
In the Caribbean, for example, UNV volunteers helped to strengthen networks of People Living With HIV/AIDS, raising their awareness of the important role they can play in society. | UN | ففي منطقة البحر الكاريبي، مثلا، ساعد متطوعو الأمم المتحدة في تعزيز شبكات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من خلال زيادة وعيهم بالدور المهم الذي يمكن أن يضطلعوا به في المجتمع. |
However, in many African countries, this strategic position is not recognized in the formulation of strategies and human resources managers in the public sector may not be professionally attuned to the critical role they should play. | UN | إلا أن هذا الموقع الاستراتيجي غير معترف به في صياغة الاستراتيجيات في الكثير من البلدان الأفريقية، وقد لا يكون مديرو الموارد البشرية في القطاع العام مؤهلين من الناحية المهنية للاضطلاع بالدور الحاسم الذي ينبغي أن يضطلعوا به. |
The group also suggested increased provision of information to parents on the ways that information and communication technologies impact their children's daily life and on the crucial preventative role that they can play by paying attention to their children's concerns and interests, in order to identify warning signs of abuse or exploitation. | UN | كما اقترح الفريق تزويد الآباء والأمهات بمزيد من المعلومات بشأن السُبل التي تؤثر بها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في حياة أطفالهم اليومية وبشأن ما يمكن أن يضطلعوا به من دور وقائي حاسم من خلال توجيه الانتباه إلى شواغل أطفالهم واهتماماتهم بهدف تحديد العلامات المنبهة إلى وقوعهم ضحية للاعتداء أو الاستغلال. |
The purpose of the discussion on the Guiding Principles held at the meeting of the heads of field presences was to review the experience of field staff in dealing with internally displaced persons, the role they might play in improving the international response to their protection needs and the operational and other requirements necessary to strengthen such a role. | UN | وكان الغرض من النقاش الذي دار بشأن المبادئ التوجيهية في اجتماع رؤساء الهيئات الميدانية استعراض تجربة الموظفين الميدانيين في تعاملهم مع المشردين داخليا والدور الذي يمكن أن يضطلعوا به لتحسين الاستجابة الدولية لحاجة هؤلاء الأشخاص إلى الحماية، وكذلك الاحتياجات التشغيلية وغيرها من الاحتياجات الضرورية لتعزيز هذا الدور. |
In all these discussions, there was a common recognition of the important role that parliamentarians can play in these and other areas, particularly through their legislative capacities, to avoid protectionism, enhance regulations that can help prevent the recurrence of crises, and push for greater democracy, transparency and accountability in global economic governance. | UN | وفي كل تلك المناقشات، كان هناك إقرار مشترك بالدور الهام الذي يمكن للبرلمانيين أن يضطلعوا به في هذه المجالات وغيرها، خصوصاً من خلال قدراتهم التشريعية، لتجنب الحمائية وتعزيز القواعد التي يمكن أن تساعد على منع تكرار الأزمات وأن تؤدي إلى مزيد من الديمقراطية والشفافية والمساءلة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |